-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathprojekt.tex
465 lines (420 loc) · 23.4 KB
/
projekt.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
%==============================================================================
% Tento soubor použijte jako základ
% This file should be used as a base for the thesis
% Autoři / Authors: 2008 Michal Bidlo, 2022 Jaroslav Dytrych
% Kontakt pro dotazy a připomínky: sablona@fit.vutbr.cz
% Contact for questions and comments: sablona@fit.vutbr.cz
%==============================================================================
% kódování: UTF-8 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
% encoding: UTF-8 (you can change it by command iconv, recode or cstocs)
%------------------------------------------------------------------------------
% zpracování / processing: make, make pdf, make clean
%==============================================================================
% Soubory, které je nutné upravit nebo smazat: / Files which have to be edited or deleted:
% projekt-20-literatura-bibliography.bib - literatura / bibliography
% projekt-01-kapitoly-chapters.tex - obsah práce / the thesis content
% projekt-01-kapitoly-chapters-en.tex - obsah práce v angličtině / the thesis content in English
% projekt-30-prilohy-appendices.tex - přílohy / appendices
% projekt-30-prilohy-appendices-en.tex - přílohy v angličtině / appendices in English
%==============================================================================
\documentclass[slovak, zadani]{fitthesis} % bez zadání - pro začátek práce, aby nebyl problém s překladem
%\documentclass[english]{fitthesis} % without assignment - for the work start to avoid compilation problem
%\documentclass[zadani]{fitthesis} % odevzdani do IS VUT a/nebo tisk s barevnými odkazy - odkazy jsou barevné
%\documentclass[english,zadani]{fitthesis} % for submission to the IS VUT and/or print with color links - links are color
%\documentclass[zadani,print]{fitthesis} % pro černobílý tisk - odkazy jsou černé
%\documentclass[english,zadani,print]{fitthesis} % for the black and white print - links are black
%\documentclass[zadani,cprint]{fitthesis} % pro barevný tisk - odkazy jsou černé, znak VUT barevný
%\documentclass[english,zadani,cprint]{fitthesis} % for the print - links are black, logo is color
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce, je zapotřebí u třídy použít
% parametr english následovně:
% If thesis is written in English, it is necessary to use
% parameter english as follows:
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná ve slovenském jazyce, je zapotřebí u třídy použít
% parametr slovak následovně:
% If the work is written in the Slovak language, it is necessary
% to use parameter slovak as follows:
% \documentclass[slovak]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce se slovenským abstraktem apod.,
% je zapotřebí u třídy použít parametry english a enslovak následovně:
% If the work is written in English with the Slovak abstract, etc.,
% it is necessary to use parameters english and enslovak as follows:
% \documentclass[english,enslovak]{fitthesis}
\setcounter{tocdepth}{2}
\setcounter{secnumdepth}{2}
% Základní balíčky jsou dole v souboru šablony fitthesis.cls
% Basic packages are at the bottom of template file fitthesis.cls
% zde můžeme vložit vlastní balíčky / you can place own packages here
% \usepackage{minted}
% \usepackage{listings}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{listingsutf8}
\usepackage{rotating}
\protected\def\dg{\ensuremath{^\circ}}
\DeclareUnicodeCharacter{05A8}{\dg}
% Nastavenie pre sadzbu lstlistings
\lstset{
inputencoding=utf8,
extendedchars=true,
basicstyle=\footnotesize\ttfamily,
showstringspaces=false,
showspaces=false,
numbers=left,
numberstyle=\footnotesize,
numbersep=9pt,
tabsize=2,
breaklines=true,
showtabs=false,
captionpos=b,
escapeinside={\%*}{*)},
literate={ö}{{\"o}}1 {ä}{{\"a}}1 {ü}{{\"u}}1 {°}{\dg}1
}
% Definicia pre listing jazyku JSON
\lstdefinelanguage{json}{
basicstyle=\normalfont\ttfamily,
numbers=left,
numberstyle=\scriptsize,
stepnumber=1,
numbersep=8pt,
showstringspaces=false,
breaklines=true,
frame=lines,
backgroundcolor=\color{white},
literate=
*{0}{{{\color{black}0}}}{1}
{1}{{{\color{black}1}}}{1}
{2}{{{\color{black}2}}}{1}
{3}{{{\color{black}3}}}{1}
{4}{{{\color{black}4}}}{1}
{5}{{{\color{black}5}}}{1}
{6}{{{\color{black}6}}}{1}
{7}{{{\color{black}7}}}{1}
{8}{{{\color{black}8}}}{1}
{9}{{{\color{black}9}}}{1}
{:}{{{\color{black}{:}}}}{1}
{,}{{{\color{black}{,}}}}{1}
{\{}{{{\color{black}{\{}}}}{1}
{\}}{{{\color{black}{\}}}}}{1}
{[}{{{\color{black}{[}}}}{1}
{]}{{{\color{black}{]}}}}{1},
}
% Pro seznam zkratek lze využít balíček Glossaries - nutno odkomentovat i níže a při kompilaci z konzoly i v Makefile (plnou verzi pro Perl, nebo lite)
% The Glossaries package can be used for the list of abbreviations - it is necessary to uncomment also below. When compiling from the console also in the Makefile (full version for Perl or lite)
%\usepackage{glossaries}
%\usepackage{glossary-superragged}
%\makeglossaries
% Nastavení cesty k obrázkům
% Setting of a path to the pictures
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{./obrazky-figures/}}
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{../obrazky-figures/}}
%---rm---------------
\renewcommand{\rmdefault}{lmr}%zavede Latin Modern Roman jako rm / set Latin Modern Roman as rm
%---sf---------------
\renewcommand{\sfdefault}{qhv}%zavede TeX Gyre Heros jako sf
%---tt------------
\renewcommand{\ttdefault}{lmtt}% zavede Latin Modern tt jako tt
% vypne funkci šablony, která automaticky nahrazuje uvozovky,
% aby nebyly prováděny nevhodné náhrady v popisech API apod.
% disables function of the template which replaces quotation marks
% to avoid unnecessary replacements in the API descriptions etc.
\csdoublequotesoff
\usepackage{url}
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
% "hyperref" package create clickable links in pdf if you are using pdflatex.
% Problem is that this package have to be introduced as the last one so it
% can not be placed in the template file.
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
\definecolor{hrcolor-ref}{RGB}{223,52,30}
\definecolor{hrcolor-cite}{HTML}{2F8F00}
\definecolor{hrcolor-urls}{HTML}{092EAB}
\hypersetup{
linkcolor=hrcolor-ref,
citecolor=hrcolor-cite,
filecolor=magenta,
urlcolor=hrcolor-urls
}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\else % pro tisk budou odkazy, na které se dá klikat, černé / for the print clickable links will be black
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex,urlcolor=black,linkcolor=black,citecolor=black]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0,0,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{0,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
% Řešení problému, kdy klikací odkazy na obrázky vedou za obrázek
% This solves the problems with links which leads after the picture
\usepackage[all]{hypcap}
% Informace o práci/projektu / Information about the thesis
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
%Prace / Thesis
project={BP}, %typ práce BP/SP/DP/DR / thesis type (SP = term project)
year={2024}, % rok odevzdání / year of submission
date={09.05.2024}, % datum odevzdání / submission date
%Nazev prace / thesis title
title.cs={Analýza využívání technologie \\ Network Error Logging}, % název práce v češtině či slovenštině (dle zadání) / thesis title in czech language (according to assignment)
title.en={Analysis of Network Error Logging Deployment}, % název práce v angličtině / thesis title in english
%title.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
%sectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
%dectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break (can be defined here or below)
%Autor / Author
author.name={Matej}, % jméno autora / author name
author.surname={Jurík}, % příjmení autora / author surname
%author.title.p={Bc.}, % titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
%author.title.a={Ph.D.}, % titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
%Ustav / Department
department={UIFS}, % doplňte příslušnou zkratku dle ústavu na zadání: UPSY/UIFS/UITS/UPGM / fill in appropriate abbreviation of the department according to assignment: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
% Školitel / supervisor
supervisor.name={Libor}, % jméno školitele / supervisor name
supervisor.surname={Polčák}, % příjmení školitele / supervisor surname
supervisor.title.p={Ing.}, %titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
supervisor.title.a={Ph.D.}, %titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
% Klíčová slova / keywords
keywords.cs={Network Error Logging, HTTP, HTTP Archive, Selenium, Playwright, analýza, monitorovanie webstránok}, % klíčová slova v českém či slovenském jazyce / keywords in czech or slovak language
keywords.en={Network Error Logging, HTTP, HTTP Archive, Selenium, Playwright, analysis, website monitoring}, % klíčová slova v anglickém jazyce / keywords in english
%keywords.en={Here, individual keywords separated by commas will be written in English.},
% Abstrakt / Abstract
abstract.cs={
Network Error Logging (NEL) je technológia použiteľná na monitorovanie dostupnosti webových stránok spravovaných webovými servermi, kde je NEL nasadený.
Poznávacím znakom nasadenia tejto technológie je prítomnosť HTTP hlavičky nazvanej \code{NEL} v HTTP odpovediach od monitorovaných serverov.
Cieľom tejto práce je preskúmať do akej miery \mbox{a ako} sa táto technológia od jej vzniku až po súčasnosť využívala.
Zameral som sa na preštudovanie dostupných zdrojov dát pre takýto prieskum a na spôsoby jeho vypracovania.
Dáta som získal využitím projektu HTTP Archive, ktorý zbiera a uchováva záznamy komunikácie HTTP získavané automatizovaným prehliadaním veľkého množstva domén od roku 2010.
Takto získané dáta som doplnil aktuálnymi záznamami HTTP komunikácie z vybraných relevantných domén zo zoznamu domén HTTP Archive.
Aktuálne dáta pochádzajú \mbox{z výstupov vlastnej} implementácie procesu automatizovaného prehliadania webu zhotovenej v rámci tejto práce.
Po vykonaní dátovej analýzy nad všetkými zozbieranými dátami som úspešne získal detailné informácie o nasadení technológie NEL od septembra roku 2018 až po súčasnosť. Výsledky prezentujem v texte tejto práce.
}, % abstrakt v českém či slovenském jazyce / abstract in czech or slovak language
abstract.en={
Network Error Logging (NEL) is a technology for monitoring the availability of web pages managed by web servers that deploy NEL.
Monitored web servers are those that contain \mbox{a \code{NEL} HTTP} header in the HTTP responses they send out to their clients.
The goal of this thesis is to research the deployment and usage of this technology from its creation until this day.
The focus was therefore placed on finding available data sources and a way to carry out a research like this.
As the input data, I used a project called HTTP Archive, that has been using automated web browsing to get and store data containing HTTP traffic from \mbox{a large} set of domains ever since 2010.
In addition to the input data obtained this way, \mbox{I also} collected additional data containing HTTP traffic recorded in the present from a set of relevant domains selected from HTTP Archive's data.
This additional data was obtained by using my own implementation of a tool for automated web browsing, that was created as a part of this thesis.
After analyzing all the collected data, I successfully gained detailed insights about the deployment of NEL since the September of 2018 until the present.
The results are described in the text of this thesis.}, % abstrakt v anglickém jazyce / abstract in english
%abstract.en={An abstract of the work in English will be written in this paragraph.},
% Prohlášení (u anglicky psané práce anglicky, u slovensky psané práce slovensky; u projektové praxe lze zakomentovat) / Declaration (for thesis in english should be in english; for project practice can be commented out)
declaration={
Prehlasujem, že som túto bakalársku prácu vypracoval samostatne pod vedením pána
\mbox{Ing. Libora Polčáka, Ph.D.}
Ďalšia pomoc bola poskytnutá pánom Ing. Kamilom Jeřábkom, ktorý mi pomohol s používaním ním vytvoreného programu, ktorý je využitý \mbox{v tejto} práci.
Uviedol som všetky literárne pramene, publikácie a ďalšie zdroje, z ktorých som čerpal.},
%declaration={I hereby declare that this Bachelor's thesis was prepared as an original work by the author under the supervision of Mr. X
% The supplementary information was provided by Mr. Y
% I have listed all the literary sources, publications and other sources, which were used during the preparation of this thesis.},
% Poděkování (nepovinné, nejlépe v jazyce práce; nechcete-li, zakomentujte pro skrytí nadpisu) / Acknowledgement (optional, ideally in the language of the thesis; comment out for hiding including heading)
acknowledgment={Ďakujem vedúcemu mojej práce, Ing. Liborovi Polčákovi, Ph.D. a Ing. Kamilovi Jeřábkovi, ktorí mi poskytli svoju pomoc a odborné rady vo všetkých oblastiach, kde to bolo potrebné.
Tiež chcem poďakovať vedúcim manažérom z odvetvia špecializovaného na podporu a motiváciu, pani Edite Juríkovej a pánovi Jánovi Juríkovi, rodičom, ktorí zohrali kľúčovú rolu pri udržovaní stabilného progresu a napredovania pre túto prácu.
V neposlednom rade chcem poďakovať reprezentantovi z odborného úradu korektúry bakalárskych prác, Ing. Petrovi Juríkovi, bratovi, ktorý značne pomohol zlepšiť kvalitu textu práce.},
%acknowledgment={Here it is possible to express thanks to the supervisor and to the people which provided professional help
%(external submitter, consultant, etc.).},
% Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo níže / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or below
%extendedabstract={Do tohoto odstavce bude zapsán rozšířený výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.},
%extabstract.odd={true}, % Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
%faculty={FIT}, % FIT/FEKT/FSI/FA/FCH/FP/FAST/FAVU/USI/DEF
faculty.cs={Fakulta informačních technologií}, % Fakulta v češtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in Czech - for use of this entry select DEF above
faculty.en={Faculty of Information Technology}, % Fakulta v angličtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in English - for use of this entry select DEF above
% department.cs={Ústav matematiky}, % Ústav v češtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in Czech - for use of this entry select DEF above or comment it out
% department.en={Institute of Mathematics} % Ústav v angličtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in English - for use of this entry select DEF above or comment it out
}
% Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo výše / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or above
%\extendedabstract{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.}
% Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
%\extabstractodd{true}
% nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\titlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\sectitlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break - can be defined here or above
%\dectitlelength{14.5cm}
% řeší první/poslední řádek odstavce na předchozí/následující stránce
% solves first/last row of the paragraph on the previous/next page
\clubpenalty=10000
\widowpenalty=10000
% checklist
\newlist{checklist}{itemize}{1}
\setlist[checklist]{label=$\square$}
% Kompilace po částech (rychlejší, ale v náhledu nemusí být vše aktuální)
% Compilation piecewise (faster, but not all parts in preview will be up-to-date)
% Další informace viz / For more information see https://www.overleaf.com/learn/latex/Multi-file_LaTeX_projects
% \usepackage{subfiles}
% Nechcete-li, aby se u oboustranného tisku roztahovaly mezery pro zaplnění stránky, odkomentujte následující řádek / If you do not want enlarged spacing for filling of the pages in case of duplex printing, uncomment the following line
% \raggedbottom
\begin{document}
% Vysazeni titulnich stran / Typesetting of the title pages
% ----------------------------------------------
\maketitle
% Obsah
% ----------------------------------------------
\setlength{\parskip}{0pt}
{\hypersetup{hidelinks}\tableofcontents}
% Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
% List of figures and list of tables (if the thesis contains a lot of pictures, it is good)
% \ifczech
% \renewcommand\listfigurename{Seznam obrázků}
% \fi
% \ifslovak
% \renewcommand\listfigurename{Zoznam obrázkov}
% \fi
% {\hypersetup{hidelinks}\listoffigures}
% \ifczech
% \renewcommand\listtablename{Seznam tabulek}
% \fi
% \ifslovak
% \renewcommand\listtablename{Zoznam tabuliek}
% \fi
% {\hypersetup{hidelinks}\listoftables}
% Seznam zkratek / List of abbreviations
%\ifczech
% \renewcommand*\glossaryname{Seznam zkratek}%
% \renewcommand*\entryname{Zkratka}
% \renewcommand*\descriptionname{Význam}
%\fi
%\ifslovak
% \renewcommand*\glossaryname{Zoznam skratiek}%
% \renewcommand*\entryname{Skratka}
% \renewcommand*\descriptionname{Význam}
%\fi
%\ifenglish
% \renewcommand*\glossaryname{List of abbreviations}%
% \renewcommand*\entryname{Abbreviation}
% \renewcommand*\descriptionname{Meaning}
%\fi
% Definice zkratek - z textu se odkazují např. \Gls{TF–IDF}
% Definition of abbreviations - referred from the text e.g. \Gls{TF–IDF}
%\newglossaryentry{TF–IDF}
%{
% name={TF–IDF},
% description={Term Frequency-Inverse Document Frequency}
%}
%
%\setglossarystyle{superragged}
%\printglossaries
\ifODSAZ
\setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
\else
\setlength{\parskip}{0pt}
\fi
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Text prace / Thesis text
% ----------------------------------------------
\ifenglish
\input{projekt-01-kapitoly-chapters-en}
\else
\input{chapters/projekt-01-uvod}
\input{chapters/projekt-02-nel-and-related-technologies}
\input{chapters/projekt-03-data-sources-available-for-research}
\input{chapters/projekt-04-possible-analysis-strategies}
\input{chapters/projekt-05-implementation}
\input{chapters/projekt-06-analysis-and-its-results}
\input{chapters/projekt-07-zaver}
\fi
% Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat a zakomentovat input výše)
% Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it and comment out input above)
%\subfile{chapters/projekt-01-uvod-introduction}
% ...
%\subfile{chapters/projekt-05-zaver-conclusion}
% Pouzita literatura / Bibliography
% ----------------------------------------------
\ifslovak
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatúra}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/skplain}
\else
\ifczech
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatura}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/czplain}
\else
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/enplain}
% \bibliographystyle{alpha}
\fi
\fi
\begin{flushleft}
\bibliography{chapters/projekt-20-literatura-bibliography}
\end{flushleft}
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Prilohy / Appendices
% ---------------------------------------------
\appendix
\ifczech
\renewcommand{\appendixpagename}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Příloha}
\fi
\ifslovak
\renewcommand{\appendixpagename}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Príloha}
\fi
% \appendixpage
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
%\iftwoside
% \cleardoublepage
%\fi
\ifslovak
% \section*{Zoznam príloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Zoznam príloh}
\else
\ifczech
% \section*{Seznam příloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Seznam příloh}
\else
% \section*{List of Appendices}
% \addcontentsline{toc}{section}{List of Appendices}
\fi
\fi
\startcontents[chapters]
\setlength{\parskip}{0pt}
% seznam příloh / list of appendices
% \printcontents[chapters]{l}{0}{\setcounter{tocdepth}{2}}
\ifODSAZ
\setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
\else
\setlength{\parskip}{0pt}
\fi
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Přílohy / Appendices
\ifenglish
\input{projekt-30-prilohy-appendices-en}
\else
\input{chapters/projekt-30-prilohy-appendices}
\fi
% Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat)
% Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it)
%\subfile{projekt-30-prilohy-appendices}
\end{document}