diff --git a/source/p5subset.xml b/source/p5subset.xml
index 7ac1b230d..f7f4b800d 100644
--- a/source/p5subset.xml
+++ b/source/p5subset.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
- A long history from P2 onwards. See further In the following example from Mary Pix's The False Friend, speeches ( To indicate the recipient of written correspondence, use the elements used in section In the following lines from the
The value of
The
Currently these Guidelines only provide for a single canonical reference to be encoded on
+ any given
Le résultat de l’application de l'algorithme pour la résolution des
+ références canoniques (décrit à la section
La
automatic system message in chat: user moves on to another + chatroom
+
+
automatic system message in chat: user enters a chatroom
+
+
The
La balise
La etiqueta
In the following lines from the
automatic system message in chat: user moves on to another - chatroom
-
-
automatic system message in chat: user enters a chatroom
-
-
automatic system message in chat: user changes his font color
-
-
An automatic signature of user including an automatic timestamp
- (Wikipedia discussion, anonymized). The specification of
-
Kurze Nachfrage: Die Hieros für den Goldnamen stammen - auch von Beckerath gem. Literatur ? Grüße —
Wikipedia talk page: user signature
-automatic system message in chat: user changes his font color
+
+
An automatic signature of user including an automatic timestamp
+ (Wikipedia discussion, anonymized). The specification of
+
Kurze Nachfrage: Die Hieros für den Goldnamen stammen + auch von Beckerath gem. Literatur ? Grüße —
Wikipedia talk page: user signature
+The value of
The
Currently these Guidelines only provide for a single canonical reference to be encoded on
- any given
Le résultat de l’application de l'algorithme pour la résolution des
- références canoniques (décrit à la section
La
This
Cette
Esta
この
The values
This
Cette
Esta
- このいわゆる
To reduce the ambiguity of a
Looking into the future aeons from the supreme moment of
+ the cosmos, I saw the populations still with all their
+ strength maintaining the
The values
To reduce the ambiguity of a
The
L'attribut
El atributo
The value of this attribute is always understood to be a single token, even if it contains space or other punctuation characters, and need not be composed of numbers only. It is typically used to specify the numbering of chapters, sections, - list items, etc.; it may also be used in the specification of a standard reference system - for the text.
-L'attribut
El atributo
この属性の値は、もし空白やその他の区切り符号があったとしても、つねにひとまとまりのトークンとして解釈され、また数字のみで構成される必要はない。この属性は典型的には章や節、リスト等の構成要素の付番に用いられる。テキストの標準的な参照体系の仕様に含めることができる。
… The consequences of
- this rapid depopulation were the loss of the last
-
The
Only attributes with free text values (rare in these guidelines) will be in the scope of
The authoritative list of registered language subtags is maintained by IANA and
- is available at
The value used must conform with BCP 47. If the value is a
- private use code (i.e., starts with
Si aucune valeur n'est indiquée pour
La valeur doit être conforme au BCP 47. Si la
- valeur est un code d'usage privé (c'est-à-dire commence par x-
ou contient
- -x-
), il devrait correspondre à la valeur d'un attribut
Si no se especifica ningún valor para
xml:lang の値は、直接の親要素、そのまた親要素からというように、文書の上位階層から継承されてくる。できるだけ高い適切な階層に xml:lang を指定するのが一般には望ましいが、teiHeader には関連するリソース要素と異なるデフォルト値が必要となったり、一つのTEI文書が多くの言語のテキストを含みうることには注意されたい。登録された言語タグの正式なリストはIANAが管理しており、
Wie du siehst hab ich die Lemma geändert, danke für den Hinweis, ich war nämlich selbst auch etwas unsicher bei der ganzen Sache und bin jetzt damit auch viel glücklicher!—
+The XML - specification provides further guidance on the use of this - attribute. Note that many parsers may not handle xml:space correctly.
+This attribute can be used to mark the level of indentation
+ of a post in a thread-like structure (as defined by its author
+ and in relation to the standard level of indentation which
+ should be encoded with
この属性の利用に関する案内はXML仕様を参照。xml:spaceを適切に扱うパーサーは多くない。
Written in insular phase II half-uncial with - interlinear Old English gloss in an Anglo-Saxon - pointed minuscule.
-Usually either
通常は
The value must point directly to one or more XML elements - by means of one or more URIs, separated by whitespace. If more - than one is supplied, the implication is that the name - is associated with several distinct canonical names.
-La valeur doit pointer directement vers un ou plusieurs - éléments XML au moyen d'un ou plusieurs URIs, séparés par un - espace blanc. Si plus d'un URI est fourni, alors le nom est - associé à plusieurs noms canoniques distincts.
-El valor debe señalar directamente a uno o más elementos XML mediante uno o más URIs, separado por espacios en blanco. - Si se suministra más de uno, la implicación es que el nombre está asociado a varios nombres canónicos distintos.
--当該属性値は、ひとつ以上のXML要素を直接指示する、空白文字で区切られたひとつ以上のURIでなくてはならない。複数与えられている場合は、その名前がいくつかの異なる基準形に対応していることを示唆する。 -
-Wie du siehst hab ich die Lemma geändert, danke für den Hinweis, ich war nämlich selbst auch etwas unsicher bei der ganzen Sache und bin jetzt damit auch viel glücklicher!—
-This attribute can be used to mark the level of indentation
- of a post in a thread-like structure (as defined by its author
- and in relation to the standard level of indentation which
- should be encoded with
The
The
L'attribut
El atributo
- 属性
When appropriate, values from an established typology should be
- used. Alternatively a typology may be defined in the associated
- TEI header. If values are to be taken from a project-specific
- list, this should be defined using the
If this attribute is supplied every element specified as a - target must be contained within the element or elements - named by it. An application may choose whether or not to - report failures to satisfy this constraint as errors, but may - not access an element of the right identifier but in the wrong - context. If this attribute is not supplied, then target - elements may appear anywhere within the target document.
-Si cet attribut est utilisé, tout élément spécifié comme étant une cible doit - être contenu dans l'élément ou les éléments qu'il nomme. Une application - peut choisir de faire apparaître en erreur, ou non, les entorses à cette - contrainte mais ne peut pas accéder à un élément qui aurait le bon - identifiant mais se trouverait dans le mauvais contexte. Si cet attribut - n'est pas utilisé, les éléments cibles peuvent apparaître n'importe où dans - le document cible.
-- 当該属性が付与されている場合、参照先の要素は全て、当該要素また - は参照先の要素中になければならない。 - ソフトウェアは、この制約に違反した場合にエラーを返すかどうかを - 選択できるかもしれないが、識別子は正しくとも間違った文脈乳にあ - る要素にはアクセスできないかもしれない。 - 当該属性が付与されていない場合、参照先の要素は、参照された文書 - 中のどこにあってもよい。 -
-The number of separate values must match the number of
- values in the
Le nombre de valeurs distinctes doit correspondre au nombre de valeurs dans
- l'attribut
- 個々の値の数は
Written in insular phase II half-uncial with + interlinear Old English gloss in an Anglo-Saxon + pointed minuscule.
+なお、
Attribute values will often vary depending on the type of element to which they are attached. For example, a
- 属性値は付与された要素のタイプに応じてしばしば変化する。
- たとえば、
Looking into the future aeons from the supreme moment of
- the cosmos, I saw the populations still with all their
- strength maintaining the
The span is defined as running in document order from the start
- of the content of the pointing element to the end of the
+ of the content of the pointing element to the end of the
content of the element pointed to by the
Le passage est défini comme courant depuis le début du contenu de l'élément pointeur (s'il y en a un) jusqu'à la fin du contenu de l'élément +
Le passage est défini comme courant depuis le début du contenu de l'élément pointeur (s'il y en a un) jusqu'à la fin du contenu de l'élément
pointé par l'attribut
The
The
L'attribut
El atributo
+ 属性
When appropriate, values from an established typology should be
+ used. Alternatively a typology may be defined in the associated
+ TEI header. If values are to be taken from a project-specific
+ list, this should be defined using the
In the following example from Mary Pix's The False Friend, speeches (
To indicate the recipient of written correspondence, use the elements used in section
This
Cette
Esta
この
This
Cette
Esta
+ このいわゆる
The
L'attribut
El atributo
The value of this attribute is always understood to be a single token, even if it contains space or other punctuation characters, and need not be composed of numbers only. It is typically used to specify the numbering of chapters, sections, + list items, etc.; it may also be used in the specification of a standard reference system + for the text.
+L'attribut
El atributo
この属性の値は、もし空白やその他の区切り符号があったとしても、つねにひとまとまりのトークンとして解釈され、また数字のみで構成される必要はない。この属性は典型的には章や節、リスト等の構成要素の付番に用いられる。テキストの標準的な参照体系の仕様に含めることができる。
… The consequences of
+ this rapid depopulation were the loss of the last
+
The
Only attributes with free text values (rare in these guidelines) will be in the scope of
The authoritative list of registered language subtags is maintained by IANA and
+ is available at
The value used must conform with BCP 47. If the value is a
+ private use code (i.e., starts with
Si aucune valeur n'est indiquée pour
La valeur doit être conforme au BCP 47. Si la
+ valeur est un code d'usage privé (c'est-à-dire commence par x-
ou contient
+ -x-
), il devrait correspondre à la valeur d'un attribut
Si no se especifica ningún valor para
xml:lang の値は、直接の親要素、そのまた親要素からというように、文書の上位階層から継承されてくる。できるだけ高い適切な階層に xml:lang を指定するのが一般には望ましいが、teiHeader には関連するリソース要素と異なるデフォルト値が必要となったり、一つのTEI文書が多くの言語のテキストを含みうることには注意されたい。登録された言語タグの正式なリストはIANAが管理しており、
The XML + specification provides further guidance on the use of this + attribute. Note that many parsers may not handle xml:space correctly.
+この属性の利用に関する案内はXML仕様を参照。xml:spaceを適切に扱うパーサーは多くない。
Usually either
通常は
The value must point directly to one or more XML elements + by means of one or more URIs, separated by whitespace. If more + than one is supplied, the implication is that the name + is associated with several distinct canonical names.
+La valeur doit pointer directement vers un ou plusieurs + éléments XML au moyen d'un ou plusieurs URIs, séparés par un + espace blanc. Si plus d'un URI est fourni, alors le nom est + associé à plusieurs noms canoniques distincts.
+El valor debe señalar directamente a uno o más elementos XML mediante uno o más URIs, separado por espacios en blanco. + Si se suministra más de uno, la implicación es que el nombre está asociado a varios nombres canónicos distintos.
++当該属性値は、ひとつ以上のXML要素を直接指示する、空白文字で区切られたひとつ以上のURIでなくてはならない。複数与えられている場合は、その名前がいくつかの異なる基準形に対応していることを示唆する。 +
+If this attribute is supplied every element specified as a + target must be contained within the element or elements + named by it. An application may choose whether or not to + report failures to satisfy this constraint as errors, but may + not access an element of the right identifier but in the wrong + context. If this attribute is not supplied, then target + elements may appear anywhere within the target document.
+Si cet attribut est utilisé, tout élément spécifié comme étant une cible doit + être contenu dans l'élément ou les éléments qu'il nomme. Une application + peut choisir de faire apparaître en erreur, ou non, les entorses à cette + contrainte mais ne peut pas accéder à un élément qui aurait le bon + identifiant mais se trouverait dans le mauvais contexte. Si cet attribut + n'est pas utilisé, les éléments cibles peuvent apparaître n'importe où dans + le document cible.
++ 当該属性が付与されている場合、参照先の要素は全て、当該要素また + は参照先の要素中になければならない。 + ソフトウェアは、この制約に違反した場合にエラーを返すかどうかを + 選択できるかもしれないが、識別子は正しくとも間違った文脈乳にあ + る要素にはアクセスできないかもしれない。 + 当該属性が付与されていない場合、参照先の要素は、参照された文書 + 中のどこにあってもよい。 +
+The number of separate values must match the number of
+ values in the
Le nombre de valeurs distinctes doit correspondre au nombre de valeurs dans
+ l'attribut
+ 個々の値の数は
Attribute values will often vary depending on the type of element to which they are attached. For example, a
+ 属性値は付与された要素のタイプに応じてしばしば変化する。
+ たとえば、
Status information on each deletion is needed rather rarely + except in critical editions from authorial manuscripts; status + information on additions is even less common.
+Marking a deletion or addition as faulty is inescapably an + interpretive act; the usual test applied in practice is the + linguistic acceptability of the text with and without the + letters or words in question.
+Il est rarement nécessaire de donner de l'information sur le statut de chaque + suppression sauf dans le cas des éditions critiques de manuscrits d'auteur, + l'information sur le statut des additions étant encore plus rare.
+L'indication d'une suppression ou d'une addition comme erronée est indéniablement un acte + d'interprétation ; le test habituel appliqué dans la pratique est + l'acceptabilité linguistique du texte avec et sans les lettres ou mots en + question.
+La información del estado de cada cancelación se necesita raramente, excepto en las ediciones críticas de los manuscritos de autor; la información del estado sobre las adiciones es incluso menos común.
+El marcaje de una cancelación o una adición como defectuoso es ineludible en un acto interpretativo; el test generalmente aplicado en la práctica es la aceptabilidad lingüística del texto con y sin las letras o las palabras en cuestión.
++ 各削除部分に関する状態情報は、著者の自筆原稿からの校勘版を除い + て、滅多に必要にはならない。追加に関する状態情報も、一般的ではな + い。 +
++ 削除部分や追加を間違いとして記録することは、必然的に解釈が含ま + れてしまう。実際には、問題となる文字や単語の有無によって、当該テ + キストが言語学的に問題ないかどうかで判断される。 +
+The
La balise
La etiqueta
Status information on each deletion is needed rather rarely - except in critical editions from authorial manuscripts; status - information on additions is even less common.
-Marking a deletion or addition as faulty is inescapably an - interpretive act; the usual test applied in practice is the - linguistic acceptability of the text with and without the - letters or words in question.
-Il est rarement nécessaire de donner de l'information sur le statut de chaque - suppression sauf dans le cas des éditions critiques de manuscrits d'auteur, - l'information sur le statut des additions étant encore plus rare.
-L'indication d'une suppression ou d'une addition comme erronée est indéniablement un acte - d'interprétation ; le test habituel appliqué dans la pratique est - l'acceptabilité linguistique du texte avec et sans les lettres ou mots en - question.
-La información del estado de cada cancelación se necesita raramente, excepto en las ediciones críticas de los manuscritos de autor; la información del estado sobre las adiciones es incluso menos común.
-El marcaje de una cancelación o una adición como defectuoso es ineludible en un acto interpretativo; el test generalmente aplicado en la práctica es la aceptabilidad lingüística del texto con y sin las letras o las palabras en cuestión.
-- 各削除部分に関する状態情報は、著者の自筆原稿からの校勘版を除い - て、滅多に必要にはならない。追加に関する状態情報も、一般的ではな - い。 -
-- 削除部分や追加を間違いとして記録することは、必然的に解釈が含ま - れてしまう。実際には、問題となる文字や単語の有無によって、当該テ - キストが言語学的に問題ないかどうかで判断される。 -
-
- 文字列
ドル記号に続く数値が(後方参照として用いられるのではなく)置換パターンとして必要な場合には、そのドル記号は%24
と書かれなければならない。
The
A page break may be associated with a facsimile image of the page it introduces by means of +
A page beginning may be associated with a facsimile image of the page it introduces by means of
the
The
This example shows typographical line breaks within metrical lines, where they occur at different - places in different editions:
+This example shows the encoding of the beginning of each new topographic line within a metrical line, indicating where it occurs in both the 1667 and 1674 editions:
This example encodes typographical line breaks as a means of +
This example shows the encoding of the beginning of a new topographical line as a means of
preserving the visual appearance of a title page. The
The
On this element, the global
xante & dixhuytiesme livre.
This element is required. It is customary to specify the TEI
- namespace
El elemento es obligatorio. Normalmente se especifica el espacio de nombres (namespace) de TEI en su interior http://www.tei-c.org/ns/1.0
, utilizando el atributo
As with all elements in the TEI scheme (except
Como todos los elementos en el esquema TEI (excepto
Cet élément est obligatoire.
Should contain one TEI header for the corpus, and +
Should contain one
As with all elements in the TEI scheme (except
Este elemento debe contener un
Como todos los elementos en el esquema TEI (excepto
Cet élément doit contenir un en-tête TEI pour le corpus, et une suite
d'éléments
This example shows topographical lines as a means of preserving the visual appearance of a poem:
This element should be used only to mark up writing which
is topographically organized as a series of lines, horizontal or
vertical. It should not be used to mark lines of verse (for which use
-
当該属性値として考えられるものは、他の
果敢な人は、他の要素や散文的記述を参照し、要素
果敢な人は、他の要素や散文的記述を参照し、要素
concat('Page ', @n)
- for a page break or @n
for a footnote reference; typically used with the
+ for a page beginning or @n
for a footnote reference; typically used with the