You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
{{ message }}
This repository was archived by the owner on Feb 22, 2024. It is now read-only.
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/translations/fr_FR.po
+32-32
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: binary-static\n"
4
4
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
5
-
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 09:56\n"
5
+
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 03:38\n"
6
6
"Last-Translator: \n"
7
7
"Language-Team: French\n"
8
8
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "A politically exposed person (PEP) is an individual who is or has been en
845
845
msgstr "Une personne politiquement exposée (PPE) est une personne qui est ou s’est vu confier une fonction publique importante. Les membres de la famille et les proches de ces personnes sont également considérés comme PEPs. Un PEP qui a cessé de se voir confier une fonction publique importante depuis au moins 12 mois n’est plus est considéré comme un PEP."
846
846
847
847
msgid "A politically exposed person (PEP) is someone appointed with a prominent public position. Close associates and family members of a PEP are also considered to be PEPs."
848
-
msgstr ""
848
+
msgstr "Une personne politiquement exposée (PPE) est une personne occupant un poste public de premier plan. Les proches associés et les membres de la famille d'un PPE sont également considérés comme des PPE."
849
849
850
850
msgid "A proactive approach in problem-solving"
851
851
msgstr "Une approche proactive dans la résolution des problèmes"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Appropriateness"
1601
1601
msgstr "Pertinence"
1602
1602
1603
1603
msgid "Appropriateness Test: WARNING:"
1604
-
msgstr ""
1604
+
msgstr "Test de pertinence : AVERTISSEMENT :"
1605
1605
1606
1606
msgid "Appropriateness test"
1607
1607
msgstr "Test de pertinence"
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgid "Deposit into or withdraw from your real account"
3776
3776
msgstr "Déposer ou retirer de votre compte réel"
3777
3777
3778
3778
msgid "Deposit now"
3779
-
msgstr ""
3779
+
msgstr "Faire un dépôt maintenant"
3780
3780
3781
3781
msgid "Deposit or withdraw below"
3782
3782
msgstr "Déposer ou retirer ci-dessous"
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgid "Fiat Currency"
4997
4997
msgstr "Monnaie papier"
4998
4998
4999
4999
msgid "Fiat currencies"
5000
-
msgstr ""
5000
+
msgstr "Monnaie fiduciaire"
5001
5001
5002
5002
msgid "Fifteen years on, and we're still innovating, growing and working on new ways to serve our customers better. For the first time, we offer short-term touch/no-touch trades and introduce a new charting application. We believe we have the most competitive and comprehensive digital options platform available to the retail public."
5003
5003
msgstr "Forts de quinze ans d'expérience, nous restons tournés vers l'innovation et la croissance et nous nous efforçons de toujours mieux servir nos clients. Pour la première fois, nous proposons des options « touche/ne touche pas » et nous inaugurons une nouvelle application graphique. Nous sommes convaincus que notre plateforme d'options binaires est la plus compétitive et la plus complète accessible aux clients du marché de détail."
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid "Firm grasp of advanced risk management concepts, including hedging, Greek
5099
5099
msgstr "Solide maîtrise des concepts de gestion du risque avancés, y compris les opérations de couverture, les Grecs (première et deuxième génération), valeur de modèles de Risque, etc."
5100
5100
5101
5101
msgid "First line of address"
5102
-
msgstr ""
5102
+
msgstr "Première ligne de l’adresse"
5103
5103
5104
5104
msgid "First line of home address"
5105
5105
msgstr "Première ligne de l'adresse résidentielle"
@@ -5792,10 +5792,10 @@ msgid "I acknowledge that I am not a politically exposed person (PEP)."
5792
5792
msgstr "Je déclare que je ne suis pas une personne politiquement exposée (PEP)."
5793
5793
5794
5794
msgid "I agree to the %1terms and conditions%2."
5795
-
msgstr ""
5795
+
msgstr "J'accepte les %1conditions générales%2."
5796
5796
5797
5797
msgid "I am not a PEP, and I have not been a PEP in the last 12 months."
5798
-
msgstr ""
5798
+
msgstr "Je ne suis pas un PEP et je n'ai pas été un PEP au cours des 12 derniers mois."
5799
5799
5800
5800
msgid "I forgot my password, what should I do?"
5801
5801
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe, que dois-je faire ?"
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgid "In providing IB services, the Introducing Broker shall"
6360
6360
msgstr "Dans le cadre de la prestation des services de l'IB, le Courtier Introducteur doit"
6361
6361
6362
6362
msgid "In providing our services to you, we are required to obtain information from you in order to assess whether a given product or service is appropriate for you (that is, whether you possess the experience and knowledge to understand the risks involved)."
6363
-
msgstr ""
6363
+
msgstr "Dans le cadre des services que nous vous fournissons, nous sommes dans l'obligation d'obtenir des informations de votre part afin de déterminer si un produit ou service donné est pertinent dans votre cas (c'est-à-dire si vous possédez l'expérience et les connaissances nécessaires pour comprendre les risques impliqués)."
6364
6364
6365
6365
msgid "In providing the Agent's services, the Agent shall do the following:"
6366
6366
msgstr "En fournissant les services de l'Agent, l'Agent doit faire ce qui suit :"
@@ -6615,7 +6615,7 @@ msgid "Investment Products to EEA residents are provided by Deriv Investments (E
6615
6615
msgstr "Les Produits d'investissement sont mis à disposition des résidents de l'Espace économique européen par Deriv Investments (Europe) Limited (« DIEL »), fournisseur de services autorisé à négocier pour compte propre dans le domaine des Produits d'investissement par l'autorité maltaise sur les services financiers, en vertu de la Loi maltaise sur les services d'investissement."
6616
6616
6617
6617
msgid "Investments & Dividends"
6618
-
msgstr ""
6618
+
msgstr "Investissements et Dividendes"
6619
6619
6620
6620
msgid "Investments & Dividends"
6621
6621
msgstr "Investissements et dividendes"
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgid "Jurisdiction"
6777
6777
msgstr "Jurisdiction"
6778
6778
6779
6779
msgid "Jurisdiction and choice of law"
6780
-
msgstr ""
6780
+
msgstr "Juridiction et choix de la loi"
6781
6781
6782
6782
msgid "K. Event of Default"
6783
6783
msgstr "K. Évènement de Défaut"
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgid "Last digit stats for the latest %1 ticks on %2"
6918
6918
msgstr "Statistiques du dernier chiffre pour les %1 derniers ticks sur %2"
6919
6919
6920
6920
msgid "Last name"
6921
-
msgstr ""
6921
+
msgstr "Nom de famille"
6922
6922
6923
6923
msgid "Latest bank statement or any government-issued letter which contains your name and address"
6924
6924
msgstr "Dernier relevé bancaire ou toute lettre délivrée par un gouvernement qui contient votre nom et adresse"
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgid "Make a Deposit"
7323
7323
msgstr "Effectuer un dépôt"
7324
7324
7325
7325
msgid "Make a deposit now to start trading."
7326
-
msgstr ""
7326
+
msgstr "Faites un dépôt maintenant pour commencer à trader."
7327
7327
7328
7328
msgid "Make a deposit or withdrawal on your account by buying and selling fiat currencies from anywhere in the world."
7329
7329
msgstr "Faites un dépôt ou un retrait sur votre compte en achetant et en vendant des devises fiduciaires de n'importe où dans le monde."
@@ -7581,7 +7581,7 @@ msgid "May"
7581
7581
msgstr "mai"
7582
7582
7583
7583
msgid "Maybe later"
7584
-
msgstr ""
7584
+
msgstr "Peut-être plus tard"
7585
7585
7586
7586
msgid "Memorable date"
7587
7587
msgstr "Date mémorable"
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgid "Only one account is allowed per person. No withdrawals and/or refunds may
8286
8286
msgstr "Un seul compte par personne est autorisé. Aucun retrait et/ou remboursement ne peut être collecté à partir de comptes ouverts sous de faux noms ou sur des comptes multiples ouverts par la même personne."
8287
8287
8288
8288
msgid "Only use an address for which you have proof of residence"
8289
-
msgstr ""
8289
+
msgstr "Utilisez uniquement une adresse pour laquelle vous avez une preuve de résidence"
8290
8290
8291
8291
msgid "Only your face can be in the selfie"
8292
8292
msgstr "Seul votre visage peut être dans le selfie"
@@ -8400,7 +8400,7 @@ msgid "Other best execution factors, such as speed of execution, likelihood of e
8400
8400
msgstr "D'autres facteurs de meilleure exécution, tels que la rapidité d'exécution, la probabilité d'exécution et de règlement, la taille, la nature ou toute autre considération pertinente à l'exécution d'un ordre particulier, peuvent également être appliqués par DIEL afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles pour le client."
8401
8401
8402
8402
msgid "Other details"
8403
-
msgstr ""
8403
+
msgstr "Autres détails"
8404
8404
8405
8405
msgid "Other obligations"
8406
8406
msgstr "Autres obligations"
@@ -8749,7 +8749,7 @@ msgid "Personal details"
8749
8749
msgstr "Informations personnelles"
8750
8750
8751
8751
msgid "Phone number"
8752
-
msgstr ""
8752
+
msgstr "Numéro de téléphone"
8753
8753
8754
8754
msgid "Photo of your document"
8755
8755
msgstr "Photo de votre document"
@@ -9521,7 +9521,7 @@ msgid "Real Account"
9521
9521
msgstr "Compte réel"
9522
9522
9523
9523
msgid "Real Account Opening"
9524
-
msgstr ""
9524
+
msgstr "Ouverture de compte réel"
9525
9525
9526
9526
msgid "Real Estate"
9527
9527
msgstr "Immobilier"
@@ -9539,13 +9539,13 @@ msgid "Real Synthetic"
9539
9539
msgstr "Réel Synthétique"
9540
9540
9541
9541
msgid "Real accounts are not available to politically exposed persons (PEPs)."
9542
-
msgstr ""
9542
+
msgstr "Les comptes réels ne sont pas disponibles pour les personnes politiquement exposées (PPE)."
9543
9543
9544
9544
msgid "Real accounts will be archived after %1 days of inactivity. The client can request for the reactivation of a real account via %2live chat%3."
9545
9545
msgstr "Les comptes réels seront archivés après %1 jours d'inactivité. Le client peut demander la réactivation d'un compte réel via %2live chat%3."
9546
9546
9547
9547
msgid "Real money account opening"
9548
-
msgstr ""
9548
+
msgstr "Ouverture d'un compte en argent réel"
9549
9549
9550
9550
msgid "Real-Money Account"
9551
9551
msgstr "Compte d’Argent Réel"
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgid "Risk of stop order"
9959
9959
msgstr "Risque de stop order"
9960
9960
9961
9961
msgid "Risk warning"
9962
-
msgstr ""
9962
+
msgstr "Avertissement de risque"
9963
9963
9964
9964
msgid "Risk warnings and notices related to Transactions and investments in the proposed instruments"
9965
9965
msgstr "Avertissements concernant les risques et tous les avis en rapport avec les Transactions et les investissements dans les instruments proposés "
@@ -10058,7 +10058,7 @@ msgid "Search..."
10058
10058
msgstr "Rechercher..."
10059
10059
10060
10060
msgid "Second line of address"
10061
-
msgstr ""
10061
+
msgstr "Deuxième ligne d'adresse"
10062
10062
10063
10063
msgid "Secondary"
10064
10064
msgstr "Secondaire"
@@ -10508,7 +10508,7 @@ msgid "State/Province"
10508
10508
msgstr "Etat/Province"
10509
10509
10510
10510
msgid "State/province"
10511
-
msgstr ""
10511
+
msgstr "Région/Département"
10512
10512
10513
10513
msgid "Stated limits are subject to change without prior notice."
10514
10514
msgstr "Les limitations énoncées sont susceptibles d'être modifiées sans préavis."
@@ -10547,7 +10547,7 @@ msgid "Step"
10547
10547
msgstr "Étape"
10548
10548
10549
10549
msgid "Step %1: %2 (%1 of %3)"
10550
-
msgstr ""
10550
+
msgstr "Etape %1: %2 (%1 sur %3)"
10551
10551
10552
10552
msgid "Step 1"
10553
10553
msgstr "Étape 1"
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgid "Terms and conditions"
10994
10994
msgstr "Conditions générales"
10995
10995
10996
10996
msgid "Terms of use"
10997
-
msgstr ""
10997
+
msgstr "Conditions d'utilisation"
10998
10998
10999
10999
msgid "Tertiary"
11000
11000
msgstr "Supérieur"
@@ -12203,7 +12203,7 @@ msgid "The financial trading services contained within this site are only suitab
12203
12203
msgstr "Les services financiers disponibles sur ce site conviennent uniquement aux clients capables d'assumer la perte de l'ensemble des fonds qu'ils investissent, et qui comprennent et ont l'expérience des risques liés à l'acquisition de contrats financiers."
12204
12204
12205
12205
msgid "The financial trading services offered on this site are only suitable for customers who accept the possibility of losing all the money they invest and who understand and have experience of the risk involved in the purchase of financial contracts. Transactions in financial contracts carry a high degree of risk. If the contracts you purchased expire as worthless, you will lose all your investment, which includes the contract premium."
12206
-
msgstr ""
12206
+
msgstr "Les services de trading financier proposés sur ce site ne conviennent qu'aux clients qui acceptent la possibilité de perdre tout l'argent qu'ils investissent et qui comprennent et ont une expérience du risque lié à l'achat de contrats financiers. Les transactions sur contrats financiers comportent un degré de risque élevé. Si les contrats que vous avez achetés expirent comme sans valeur, vous perdrez tout votre investissement, qui comprend la prime du contrat."
12207
12207
12208
12208
msgid "The first step is to set the parameters of your trade. There are five trade parameters you need to adjust in order to receive a price for the contract:"
12209
12209
msgstr "La première étape consiste à définir les paramètres de votre métier. Il y a cinq paramètres de trade que vous devez régler pour recevoir un prix pour le contrat :"
@@ -12863,7 +12863,7 @@ msgid "Title"
12863
12863
msgstr "Titre"
12864
12864
12865
12865
msgid "Title and name"
12866
-
msgstr ""
12866
+
msgstr "Titre et nom"
12867
12867
12868
12868
msgid "To"
12869
12869
msgstr "À"
@@ -13052,7 +13052,7 @@ msgid "Town/City"
13052
13052
msgstr "Ville"
13053
13053
13054
13054
msgid "Town/city"
13055
-
msgstr ""
13055
+
msgstr "Ville"
13056
13056
13057
13057
msgid "Track and document thoroughly the bugs that you find"
13058
13058
msgstr "Suivre et documenter soigneusement les bugs que vous trouvez"
@@ -14660,7 +14660,7 @@ msgid "You have a new MT5 password to log in to your MT5 accounts on the web and
14660
14660
msgstr "Vous avez un nouveau mot de passe MT5 pour vous connecter à vos comptes MT5 sur le web et l'application mobile."
14661
14661
14662
14662
msgid "You have added a %1 account."
14663
-
msgstr ""
14663
+
msgstr "Vous avez ajouté un compte %1."
14664
14664
14665
14665
msgid "You have already withdrawn %1%2 in aggregate over the last %3 days."
14666
14666
msgstr "Vous avez déjà retiré l'équivalent de %1%2 au total au cours des %3 derniers jours."
@@ -14677,8 +14677,8 @@ msgstr "Vous avez des fonds dans ces comptes Binary:"
14677
14677
msgid "You have funds in these MT5 accounts:"
14678
14678
msgstr "Vous avez des fonds dans ces comptes MT5:"
14679
14679
14680
-
msgid "You have insufficient funds in your Binary account, please <a href=\"%1\">add funds</a>."
14681
-
msgstr "Vous n'avez pas assez de fonds dans votre compte Binary, s’il vous plaît <a href=\"%1\"> Ajouter des fonds</a>."
14680
+
msgid "You have insufficient funds in your Binary account, please <a class=\"insufficient-funds-error-link\" href=\"%1\">add funds</a>."
14681
+
msgstr ""
14682
14682
14683
14683
msgid "You have insufficient funds in your MT5 account."
14684
14684
msgstr "Vous n'avez pas assez de fonds dans votre compte MT5."
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgid "You will need to set a password to complete the process."
14810
14810
msgstr "Vous allez devoir créer un mot de passe afin de compléter le processus."
14811
14811
14812
14812
msgid "You will not be able to change currency once you have made a deposit."
14813
-
msgstr ""
14813
+
msgstr "Vous ne pourrez pas changer de devise une fois que vous aurez effectué un dépôt."
14814
14814
14815
14815
msgid "You will not be able to change your fiat account's currency after creating this MT5 account. Are you sure you want to proceed?"
14816
14816
msgstr "Vous ne pourrez pas changer la devise de votre compte fiat après avoir créé ce compte MT5. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
0 commit comments