-
lang
: biblissima -> avoir la source et la dest pour la traduction: `derivation[@type="translation"][@xml:lang][@sync]``@xml:lang
: langue cible (target)@sync
: langue source (source)
-
NB: output HTML: pour
msIdentifier
ne pas sortircountry
-
revoir les espacements entre les
supplied
//msDesc[contains(msIdentifier/idno, '263')]
-> des msDesc pour le même manuscrit => physDesc, etc. / msContents (comment réordonner les msContents ?)
-> objectif: ramasser les infos sur un manuscrit pour produire une notice exhautive
-> poser une clé: @source
NB. On ne peut pas garantir la pose de @source => il faut poser des @xml:id
on a souvent 2 msDesc pour un même manuscrit :
- listBibl/msDesc : la liste des ms avec leur descriptif physique (physDesc, etc.)
- msDesc/msContents : l’édition des parties du manuscrit (édition des contenus)
Proposition :
- listBibl/msDesc a un
@type="main"
: c’est le msDesc de référence - msDesc/msContents doit pouvoir être agrégé ->
@type="contents"
: pour générer la notice complète, on fait un indclude dans lemsDesc[@type='main']
Pour les références bibliographiques: bibl[@type='ms']/msIdentifier
+ settlement, repository et idno
NB. les @type="bibilissima" sont déportés en commentaire
div/@xml:id
: un peu le bazar, notamment pour les traductions…title/title
- revoir les
tei:note
pour les imprimés (inline) lb
- les
div[@type="edition"]
: sont divisées en sections typées (prologue, épilogue, etc.) => problème quand nous n’avons qu’une seule sous-division… Voir sir le @type édition est utile ; doit-on garder @type="edition" ET @subtype="prologue|epilogue|etc." ? - diag de la structure de
//div[@type="edition"]
: les sous-divisions sont-elles systématiquement typées (prologue, épilogue, etc.): peiut-on extraire les seuls prologues par ex. ? Faire petit CR pour FD - diag sur les
@corresp
: idée: permet de lier une division ou une référence courte à un ms à sa notice plus détaillée => voir si on garde (compter) / comment on normalise. - voir le sort des collections privées: compter les cas et faire une proposition d’identification (@xml:id) de ces manuscrits.
- XSLT: prévoir une vue de travail/contrôle des
msDesc
- revoir la logique de présentation des ms in
stratagemata_frontinus.xml
: des lisBibl ou des div ?
- valider la structure des textes (TOC)
//div[not(head)]
//div[count(div)=1]
div/@corresp
: pourquoi ? non exploité dans les XSLT…- normalisation des titres "collections privées" (et non plus particulières)
- suppression des
@corresp
surpersName
- faut-il prévoir des alignements textuels ?
- autoriser
//msContents/msItem/msItem
?- combien d’occurrences ?
- a-t-on besoin de construire la table des
msItem
? cf:- ab_urbe_condita_cxlii_titus-livius.xml
- comediae_terentius.xml
- de_bello_gallico_julius_caesar.xml
- de_consolatione_philosophiae_boethius.xml
- epitoma_rei_militaris_vegetius.xml
- factorum_dictorum_memorabilium_libri_ix_valerius_maximus.xml
- historia_alexandri_magni_quintus_curtius.xml
- stratagemata_frontinus.xml
tei:decoDesc
Les cotes des ms BnF: //msIdentifier[contains(repository, 'Fr')]/concat(settlement, ' ', repository, ' ', idno)
- 2 occs in de de_bello_gallico_julius_caesar : renvoi à 2 bibl
- 1 occ in ab_urbe_condita_cxlii_titus : idem
- DONE – les liens se font en fait de notice à notice (bibl) -> voir si on crée un lien sur le bibl
- 20 //@corresp dans les latins
- 1 msIdentifier/@corresp : renvoi à une notice
Pourquoi conserver un unique renvoi ?
Question : quelle est la logique d’affichage d’une notice complète : pourquoi à tel endroit plutôt qu’à tel autre ? - 2
msDesc
=> sur msIdentifier OU ms Desc – logique ? - 3 div
- 1 msIdentifier/@corresp : renvoi à une notice
- 78 div avec
xml:id
(NB. QUE SUR des @type traduction, soustraduction) - in presque tous les fichiers
- motif d’identifiant non normalisé ("version longue" "perdue", etc.)
DEVRAIT ÊTRE LA RÉFÉRENCE DU MANUSCRIT ? (CF ars_minor_aelius_donatus.xml) - OBJECTIF ? -> ne sert à rien en l’état : voir si on pose @resp pour identifier les présentations des traductions d’auteurs identifiés.
- 8 mentions en
head
pour les 2 termes - Pourquoi les 2 termes ? on assimile ?
- problème du modèle du msIdentifier – vraiment utile ?
- revoir la liste avec FD.
-> on passe tout en collection privée
-> essayer de poser un xml:id sur toutes les notices (détaillées) de manuscrits (pouvoir dresser la liste des manuscrits présentés)
-> voir comment on procède pour les manuscrits des collections privées (comment poser un @xml:id ? ; FD: choix de spécifier "collection privée" en repository
)
-> faire un petit point sur la liste des ms : distinct-values(//msDesc/@xml:id)
- 19
//div[not(@type)]
: peut-être les valider avec FD - 11
div[@type="edition"]
- 17 sous-divisions typées :
- 1 avertissement
- 2 dedicace
- 1 dedicace prologue
- 2 epilogue
- 1 explicit
- 1 premier_chapitre
- 1 privilege
- 8 prologue (au final la seule clé de regroupement qui semble utile)
- 5 div (
//div[@type='edition'][not(descendant::div)]
) sans sous-division (dont 1 prologue…) - 1 unique sous-division non typées (
//div[@type='edition']//div[not(@type)]
)
On autorise ? Pourquoi ?
- 98
//msItem/msItem
pour 406msItem
…
- virer les @corresp
- revenir à la question des div[@type] => à quoi ça sert ? faire le diag dans les XSLT
- FD tient à
msItem/msItem…
- reprendre le schéma TEI de manière à rendre possible l’identification (
title
doit permettre d’identifier l’item) - voir le mapping EAD => ead permet-il l’imbrication des item ? le schéma doit favoriser l’export EAD
- reprendre le schéma TEI de manière à rendre possible l’identification (
Objectif: déterminer le nombre de traduction pour chaque texte jurdique.
Déterminer les relations entre traductions et décrire les manuscrits de chaque traduction.
Critique textuelle : définir les relations textuelles entre manuscrits (tradition) -> des transcriptions assez longues. Certains "titres" sont transcrits intégralement, leur variante également.
Un fichier par texte.
Besoin : mettre en relation une œuvre et son auteur Privilégier les ark BAM: https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc510707 pour https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9007157m Idée: biblissima inscrit les identifiants des ms et on les réinscrits dans les XML/TEI Pour les imprimés: ISTC (https://data.cerl.org/istc/_search) et USTC (https://www.ustc.ac.uk/) Pour les ms, voir http://medium.irht.cnrs.fr/
Notice personne
- label
- birth
- death
- sexe
- une attestation
- une note
- floruit: date d’activité connue (fl.)
Institution
- label
- ville: forme française