Skip to content

[000] 译者序 #23

New issue

Have a question about this project? # for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “#”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? # to your account

Closed
cssmagic opened this issue Jan 14, 2016 · 0 comments
Closed

[000] 译者序 #23

cssmagic opened this issue Jan 14, 2016 · 0 comments

Comments

@cssmagic
Copy link
Owner

译者序

我在微博上发起了一个小调查,结果也证实了我的猜测——大约有 30% 的读者是几乎不看译者序的。于是我就脑洞大开了:我在纸质书中把译者序的篇幅压缩到最短 → 节省了一页纸 → 凑巧减少了一个印张 → 成本下降 → 售价降低 → 销量大增,这岂不是功德无量的大好事?蝴蝶效应谁知道呢!

因此,这篇译者序将只包含致谢环节。(当然我知道还有 50% 的朋友是必看译者序的,请放心,我会在网上为你们准备一篇超长完整版。)

  • 感谢原作者 Lea Verou 女士,感谢您为全球的 CSS 开发者带来了这本充满智慧的 CSS 图书。我的书架有个空位已经空了近十年,如今终得圆满。
  • 感谢贺师俊(Hax)老师把这本书推荐给我,并把我推荐给了图灵公司;同时,感谢您长久以来的鼓励和帮助。
  • 感谢李松峰老师对我的信任,把这本书交给了我。感谢图灵公司的岳新欣、杨琳等编辑老师为这本书付出的心力。
  • 感谢我的多年好友、任教于上海外国语大学的严泽群老师担任英语顾问。
  • 感谢挚友赵锦江(勾三股四)先生担任部分章节的技术校审。
  • 感谢 GitHub、微博、微信上的众多网友对本书翻译工作的支持、鼓励和反馈。限于篇幅,我无法一一列出你们的名字,但你们就在这里。
  • 感谢百姓网各位小伙伴的支持和鼓励。百姓网是工程师的天堂——回顾我职业履历的各个阶段,只有现在的我才有可能完成这项挑战。
  • 感谢我的妻子,是你的支持和监督保障了翻译工作的如期完成。
  • 感谢每一位读者——也就是此时此刻手捧这本书的你。这是一本难得的好书,而你的潜心研习与融会贯通将会令它的价值更加深远。

最后,我还为所有看完译者序的朋友准备了一件礼物:我正在为这本书编写注解,尽我所能解答关于这本书的所有疑问。所有注解都将以开源的方式发布到 book.cssmagic.net 网站,在那里你还可以与我以及万千读者交流探讨、携手共进。祝阅读愉快!

{--:}CSS魔法

{--:}2015 年 11 月 16 日于百姓网

@cssmagic cssmagic changed the title 译者序 [000] 译者序 Jan 14, 2016
@cssmagic cssmagic mentioned this issue Jan 14, 2016
# for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? # to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant