We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
There was an error while loading. Please reload this page.
Have a question about this project? # for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “#”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? # to your account
我在微博上发起了一个小调查,结果也证实了我的猜测——大约有 30% 的读者是几乎不看译者序的。于是我就脑洞大开了:我在纸质书中把译者序的篇幅压缩到最短 → 节省了一页纸 → 凑巧减少了一个印张 → 成本下降 → 售价降低 → 销量大增,这岂不是功德无量的大好事?蝴蝶效应谁知道呢!
因此,这篇译者序将只包含致谢环节。(当然我知道还有 50% 的朋友是必看译者序的,请放心,我会在网上为你们准备一篇超长完整版。)
最后,我还为所有看完译者序的朋友准备了一件礼物:我正在为这本书编写注解,尽我所能解答关于这本书的所有疑问。所有注解都将以开源的方式发布到 book.cssmagic.net 网站,在那里你还可以与我以及万千读者交流探讨、携手共进。祝阅读愉快!
{--:}CSS魔法
{--:}2015 年 11 月 16 日于百姓网
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
No branches or pull requests
译者序
我在微博上发起了一个小调查,结果也证实了我的猜测——大约有 30% 的读者是几乎不看译者序的。于是我就脑洞大开了:我在纸质书中把译者序的篇幅压缩到最短 → 节省了一页纸 → 凑巧减少了一个印张 → 成本下降 → 售价降低 → 销量大增,这岂不是功德无量的大好事?蝴蝶效应谁知道呢!
因此,这篇译者序将只包含致谢环节。(当然我知道还有 50% 的朋友是必看译者序的,请放心,我会在网上为你们准备一篇超长完整版。)
最后,我还为所有看完译者序的朋友准备了一件礼物:我正在为这本书编写注解,尽我所能解答关于这本书的所有疑问。所有注解都将以开源的方式发布到 book.cssmagic.net 网站,在那里你还可以与我以及万千读者交流探讨、携手共进。祝阅读愉快!
{--:}CSS魔法
{--:}2015 年 11 月 16 日于百姓网
The text was updated successfully, but these errors were encountered: