From f7603b76c96c98538d8cfc25d807114f9557c1aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Wed, 15 Jan 2025 19:08:05 +0200 Subject: [PATCH] Ukrainian TL fixes (#7657) * Update from code * Fixes to UK TL * Fix overflows in character menu * Fix incorrect TL of 'Gold' (I thought it was an item prefix) * Fix inconsistency in TL'ing Keypapping and Padmapping * Remove me from credits (That was stupid) Thanks to @Maderator3000 for spotting these --- Translations/uk.po | 908 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 449 insertions(+), 459 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index b2ce76505de..9776260a646 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-09 21:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -23,12 +23,7 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 msgid "Game Design" -msgstr "" -"Переклад українською\n" -"\n" -"Олександр \"tsunami_state\" Калько\n" -"\n" -"Дизайн Гри" +msgstr "Дизайн Гри" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 msgid "Senior Designers" @@ -323,7 +318,7 @@ msgstr "\tПід час створення цієї гри не було про #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:90 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:102 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:178 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:289 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:529 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:84 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:173 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:336 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:504 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:72 @@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "Варвар" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:181 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:292 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:537 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 Source/DiabloUI/progress.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:87 Source/DiabloUI/progress.cpp:45 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" @@ -385,7 +380,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:200 Source/gamemenu.cpp:49 -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/multi.cpp:828 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/multi.cpp:829 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" @@ -479,7 +474,7 @@ msgstr "Грати Одному" msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:368 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:372 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" @@ -503,54 +498,54 @@ msgstr "Вийти з Diablo" msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:14 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:16 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:17 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:648 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:58 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:648 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:674 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:64 msgid "Requirements:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:70 msgid "no gateway needed" msgstr "шлюз не потрібен" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:76 msgid "Select Connection" msgstr "Виберіть З'єднання" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:79 msgid "Change Gateway" msgstr "Змінити шлюз" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:112 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всі комп'ютери мають бути з'єднані через TCP мережу." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:116 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всі комп'ютери мають бути під'єднані до Інтернету." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:120 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:125 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:460 -#: Source/options.cpp:510 Source/quests.cpp:58 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:387 +#: Source/options.cpp:435 Source/quests.cpp:58 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -558,8 +553,8 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:462 -#: Source/options.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:389 +#: Source/options.cpp:449 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -613,8 +608,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:78 -#: Source/options.cpp:496 Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:421 Source/options.cpp:793 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -649,19 +645,19 @@ msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 Source/automap.cpp:1458 -#: Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:1461 -#: Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:331 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 Source/automap.cpp:1464 -#: Source/discord/discord.cpp:73 Source/discord/discord.cpp:106 +#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" @@ -825,31 +821,31 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:150 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Натисніть на кнопку геймпада щоб змінити." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:427 msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:474 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:476 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:476 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:478 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:480 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:482 msgid "Bound button combo:" msgstr "Прив'язана комбінація кнопок:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:491 msgid "Unbind button combo" msgstr "Відв'язати комбінацію кнопок" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:533 Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:535 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 Source/discord/discord.cpp:73 Source/objects.cpp:156 +#: Source/automap.cpp:1446 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:156 msgid "Town" msgstr "Місто" @@ -988,63 +984,63 @@ msgstr "Місто" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:197 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:197 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:197 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:203 Source/diablo.cpp:1829 Source/diablo.cpp:2170 +#: Source/control.cpp:204 Source/diablo.cpp:1821 Source/diablo.cpp:2163 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:204 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:205 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:400 +#: Source/control.cpp:401 msgid "Available Commands:" msgstr "Доступні Команди:" -#: Source/control.cpp:408 Source/control.cpp:598 +#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:599 msgid "Command " msgstr "Команда " -#: Source/control.cpp:408 Source/control.cpp:598 +#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:599 msgid " is unknown." msgstr " невідома." -#: Source/control.cpp:411 Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:412 Source/control.cpp:413 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: Source/control.cpp:411 +#: Source/control.cpp:412 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1052,7 +1048,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри: Додаткові параметри не потрібні." -#: Source/control.cpp:412 +#: Source/control.cpp:413 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1060,120 +1056,120 @@ msgstr "" "\n" "Параметри: " -#: Source/control.cpp:432 Source/control.cpp:464 +#: Source/control.cpp:433 Source/control.cpp:465 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Арени підтримуються тільки в мережевій грі." -#: Source/control.cpp:437 +#: Source/control.cpp:438 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Яку арену ви хочете відвідати?" -#: Source/control.cpp:445 +#: Source/control.cpp:446 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Невірний номер арени. Допустимі номери:" -#: Source/control.cpp:451 +#: Source/control.cpp:452 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Щоб потрапити на арену, треба бути в місті або іншій арені." -#: Source/control.cpp:489 +#: Source/control.cpp:490 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Огляд гравців підтримується тільки в мережевій грі." -#: Source/control.cpp:494 Source/control.cpp:781 +#: Source/control.cpp:495 Source/control.cpp:782 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Припинив огляд гравців." -#: Source/control.cpp:509 +#: Source/control.cpp:510 msgid "No players found with such a name" msgstr "Гравців з таким ім'ям не знайдено" -#: Source/control.cpp:515 +#: Source/control.cpp:516 msgid "Inspecting player: " msgstr "Огляд гравця: " -#: Source/control.cpp:584 +#: Source/control.cpp:585 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Друкує огляд довідки або довідку для конкретної команди." -#: Source/control.cpp:584 +#: Source/control.cpp:585 msgid "[command]" msgstr "[команда]" -#: Source/control.cpp:585 +#: Source/control.cpp:586 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Зайти на PvP-арену." -#: Source/control.cpp:585 +#: Source/control.cpp:586 msgid "" msgstr "<номер-арени>" -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:587 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Дає Зілля Арени." -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:587 msgid "" msgstr "<номер>" -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:588 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Оглядає статистику та спорядження іншого гравця." -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:588 msgid "" msgstr "<ім'я гравця>" -#: Source/control.cpp:588 +#: Source/control.cpp:589 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Показати інформацію про початкові значення ГВЧ для поточного рівня." -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1085 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:1086 +#: Source/control.cpp:1087 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:1089 +#: Source/control.cpp:1090 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:1101 +#: Source/control.cpp:1102 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:1105 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:1110 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/control.cpp:1111 Source/panels/spell_list.cpp:152 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:1113 Source/panels/spell_list.cpp:159 +#: Source/control.cpp:1114 Source/panels/spell_list.cpp:159 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:1115 Source/panels/spell_list.cpp:164 +#: Source/control.cpp:1116 Source/panels/spell_list.cpp:164 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:1115 Source/panels/spell_list.cpp:166 +#: Source/control.cpp:1116 Source/panels/spell_list.cpp:166 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:1118 Source/panels/spell_list.cpp:173 +#: Source/control.cpp:1119 Source/panels/spell_list.cpp:173 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:1122 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1123 Source/panels/spell_list.cpp:177 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -1181,12 +1177,12 @@ msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:1125 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1126 Source/panels/spell_list.cpp:184 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:1126 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:186 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:1246 Source/inv.cpp:1974 Source/items.cpp:3818 +#: Source/control.cpp:1247 Source/inv.cpp:1974 Source/items.cpp:3818 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1202,26 +1198,26 @@ msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:1248 +#: Source/control.cpp:1249 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:1277 +#: Source/control.cpp:1278 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:1278 +#: Source/control.cpp:1279 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:1315 +#: Source/control.cpp:1316 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1428 +#: Source/control.cpp:1429 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1291,140 +1287,100 @@ msgstr "" msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Невірне значення {0} для {1} в {2} в рядку {3} та стовпчику {4}" -#: Source/diablo.cpp:138 -msgid "I need help! Come here!" -msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" - -#: Source/diablo.cpp:139 -msgid "Follow me." -msgstr "За мною." - -#: Source/diablo.cpp:140 -msgid "Here's something for you." -msgstr "Ось щось для тебе." - -#: Source/diablo.cpp:141 -msgid "Now you DIE!" -msgstr "А тепер ПОМРИ!" - -#: Source/diablo.cpp:142 -msgid "Heal yourself!" -msgstr "Зціли себе!" - -#: Source/diablo.cpp:143 -msgid "Watch out!" -msgstr "Обережно!" - -#: Source/diablo.cpp:144 -msgid "Thanks." -msgstr "Дякую." - -#: Source/diablo.cpp:145 -msgid "Retreat!" -msgstr "Відступаємо!" - -#: Source/diablo.cpp:146 -msgid "Sorry." -msgstr "Вибач." - -#: Source/diablo.cpp:147 -msgid "I'm waiting." -msgstr "Я чекаю." - #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:955 +#: Source/diablo.cpp:946 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:947 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:948 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:949 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:959 +#: Source/diablo.cpp:950 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:951 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Вкажіть код мови (наприклад, en або pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:961 +#: Source/diablo.cpp:952 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:962 +#: Source/diablo.cpp:953 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:954 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:965 +#: Source/diablo.cpp:956 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:966 +#: Source/diablo.cpp:957 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:967 +#: Source/diablo.cpp:958 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:970 +#: Source/diablo.cpp:961 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:972 +#: Source/diablo.cpp:963 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:973 +#: Source/diablo.cpp:964 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:974 +#: Source/diablo.cpp:965 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:975 +#: Source/diablo.cpp:966 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:985 +#: Source/diablo.cpp:976 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1152 +#: Source/diablo.cpp:1143 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть devilutionx.mpq та fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1154 +#: Source/diablo.cpp:1145 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1434,434 +1390,434 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." -#: Source/diablo.cpp:1158 +#: Source/diablo.cpp:1149 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1479 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1489 +#: Source/diablo.cpp:1480 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1512 +#: Source/diablo.cpp:1503 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1513 +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1691 Source/diablo.cpp:2002 +#: Source/diablo.cpp:1683 Source/diablo.cpp:1995 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1684 Source/diablo.cpp:1996 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1707 Source/diablo.cpp:2018 +#: Source/diablo.cpp:1699 Source/diablo.cpp:2011 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1708 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/diablo.cpp:1700 Source/diablo.cpp:2012 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1726 +#: Source/diablo.cpp:1718 msgid "Previous quick spell" msgstr "Попередні швидкі чари" -#: Source/diablo.cpp:1727 +#: Source/diablo.cpp:1719 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Вибирає попередні швидкі чари (циклює)." -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1726 msgid "Next quick spell" msgstr "Наступні швидкі чари" -#: Source/diablo.cpp:1735 +#: Source/diablo.cpp:1727 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Вибирає наступні швидкі чари (циклює)." -#: Source/diablo.cpp:1742 Source/diablo.cpp:2146 +#: Source/diablo.cpp:1734 Source/diablo.cpp:2139 msgid "Use health potion" msgstr "Використати зілля Зцілення" -#: Source/diablo.cpp:1743 Source/diablo.cpp:2147 +#: Source/diablo.cpp:1735 Source/diablo.cpp:2140 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Використати зілля Зцілення з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1750 Source/diablo.cpp:2154 +#: Source/diablo.cpp:1742 Source/diablo.cpp:2147 msgid "Use mana potion" msgstr "Використати зілля Мани" -#: Source/diablo.cpp:1751 Source/diablo.cpp:2155 +#: Source/diablo.cpp:1743 Source/diablo.cpp:2148 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Використати зілля Мани з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1758 Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:1750 Source/diablo.cpp:2193 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1759 Source/diablo.cpp:2201 +#: Source/diablo.cpp:1751 Source/diablo.cpp:2194 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2333 +#: Source/diablo.cpp:1758 Source/diablo.cpp:2326 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1767 Source/diablo.cpp:2334 +#: Source/diablo.cpp:1759 Source/diablo.cpp:2327 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2341 +#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2334 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2342 +#: Source/diablo.cpp:1767 Source/diablo.cpp:2335 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1783 +#: Source/diablo.cpp:1775 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1784 +#: Source/diablo.cpp:1776 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1790 +#: Source/diablo.cpp:1782 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1791 +#: Source/diablo.cpp:1783 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2349 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2342 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2350 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2343 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1805 Source/diablo.cpp:2356 +#: Source/diablo.cpp:1797 Source/diablo.cpp:2349 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2357 +#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2350 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1812 Source/diablo.cpp:2210 +#: Source/diablo.cpp:1804 Source/diablo.cpp:2203 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2211 +#: Source/diablo.cpp:1805 Source/diablo.cpp:2204 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1820 +#: Source/diablo.cpp:1812 msgid "Cycle map type" msgstr "Циклювати тип карти" -#: Source/diablo.cpp:1821 +#: Source/diablo.cpp:1813 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Непрозора -> Прозора -> Мінікарта -> Немає" -#: Source/diablo.cpp:1830 Source/diablo.cpp:2171 +#: Source/diablo.cpp:1822 Source/diablo.cpp:2164 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1837 Source/diablo.cpp:2162 +#: Source/diablo.cpp:1829 Source/diablo.cpp:2155 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1838 Source/diablo.cpp:2163 +#: Source/diablo.cpp:1830 Source/diablo.cpp:2156 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1845 Source/diablo.cpp:2180 +#: Source/diablo.cpp:1837 Source/diablo.cpp:2173 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1846 Source/diablo.cpp:2181 +#: Source/diablo.cpp:1838 Source/diablo.cpp:2174 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1853 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1845 Source/diablo.cpp:2183 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1854 Source/diablo.cpp:2191 +#: Source/diablo.cpp:1846 Source/diablo.cpp:2184 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1862 +#: Source/diablo.cpp:1854 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1863 +#: Source/diablo.cpp:1855 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1872 Source/diablo.cpp:2363 +#: Source/diablo.cpp:1864 Source/diablo.cpp:2356 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1873 Source/diablo.cpp:2364 +#: Source/diablo.cpp:1865 Source/diablo.cpp:2357 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2387 Source/options.cpp:883 +#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2380 Source/options.cpp:800 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1897 Source/diablo.cpp:2388 +#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2381 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1907 Source/diablo.cpp:2398 +#: Source/diablo.cpp:1899 Source/diablo.cpp:2391 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:1914 Source/diablo.cpp:2399 +#: Source/diablo.cpp:1900 Source/diablo.cpp:1906 Source/diablo.cpp:2392 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1913 +#: Source/diablo.cpp:1905 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Зупинити гру (Альтернатива)" -#: Source/diablo.cpp:1919 Source/diablo.cpp:2404 +#: Source/diablo.cpp:1911 Source/diablo.cpp:2397 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2405 +#: Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2398 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1927 Source/diablo.cpp:2412 +#: Source/diablo.cpp:1919 Source/diablo.cpp:2405 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1928 Source/diablo.cpp:2413 +#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2406 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1935 Source/diablo.cpp:2420 +#: Source/diablo.cpp:1927 Source/diablo.cpp:2413 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2421 +#: Source/diablo.cpp:1928 Source/diablo.cpp:2414 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1943 Source/diablo.cpp:2428 +#: Source/diablo.cpp:1935 Source/diablo.cpp:2421 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2429 +#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2422 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1950 Source/diablo.cpp:2435 +#: Source/diablo.cpp:1942 Source/diablo.cpp:2428 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1951 Source/diablo.cpp:2436 +#: Source/diablo.cpp:1943 Source/diablo.cpp:2429 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1955 Source/diablo.cpp:2440 +#: Source/diablo.cpp:1947 Source/diablo.cpp:2433 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2457 +#: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2450 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1965 Source/diablo.cpp:2458 +#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/diablo.cpp:1972 Source/diablo.cpp:2449 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2442 msgid "Sort Inventory" msgstr "Сортувати Інвентар" -#: Source/diablo.cpp:1973 Source/diablo.cpp:2450 +#: Source/diablo.cpp:1965 Source/diablo.cpp:2443 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Сортує інвентар." -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:1973 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: Source/diablo.cpp:1982 +#: Source/diablo.cpp:1974 msgid "Opens Lua console." msgstr "Відкриває консоль Lua." -#: Source/diablo.cpp:2037 +#: Source/diablo.cpp:2030 msgid "Primary action" msgstr "Основна дія" -#: Source/diablo.cpp:2038 +#: Source/diablo.cpp:2031 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атака монстрів, розмови з городянами, підняття та розміщення предметів " "інвентарю." -#: Source/diablo.cpp:2052 +#: Source/diablo.cpp:2045 msgid "Secondary action" msgstr "Вторинна дія" -#: Source/diablo.cpp:2053 +#: Source/diablo.cpp:2046 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Відкриття скринь, взаємодія з дверима, підбір предметів." -#: Source/diablo.cpp:2067 +#: Source/diablo.cpp:2060 msgid "Spell action" msgstr "Дія чарування" -#: Source/diablo.cpp:2068 +#: Source/diablo.cpp:2061 msgid "Cast the active spell." msgstr "Чарує активне чарування." -#: Source/diablo.cpp:2082 +#: Source/diablo.cpp:2075 msgid "Cancel action" msgstr "Відміна" -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2076 msgid "Close menus." msgstr "Закриває меню." -#: Source/diablo.cpp:2108 +#: Source/diablo.cpp:2101 msgid "Move up" msgstr "Ідти нагору" -#: Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2102 msgid "Moves the player character up." msgstr "Переміщує персонажа гравця вгору." -#: Source/diablo.cpp:2114 +#: Source/diablo.cpp:2107 msgid "Move down" msgstr "Ідти вниз" -#: Source/diablo.cpp:2115 +#: Source/diablo.cpp:2108 msgid "Moves the player character down." msgstr "Переміщує персонажа гравця вниз." -#: Source/diablo.cpp:2120 +#: Source/diablo.cpp:2113 msgid "Move left" msgstr "Ідти вліво" -#: Source/diablo.cpp:2121 +#: Source/diablo.cpp:2114 msgid "Moves the player character left." msgstr "Переміщує персонажа гравця вліво." -#: Source/diablo.cpp:2126 +#: Source/diablo.cpp:2119 msgid "Move right" msgstr "Ідти вправо" -#: Source/diablo.cpp:2127 +#: Source/diablo.cpp:2120 msgid "Moves the player character right." msgstr "Переміщує персонажа гравця вправо." -#: Source/diablo.cpp:2132 +#: Source/diablo.cpp:2125 msgid "Stand ground" msgstr "Стояти на місці" -#: Source/diablo.cpp:2133 +#: Source/diablo.cpp:2126 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Утримуйте, щоб не дати гравцеві рухатися." -#: Source/diablo.cpp:2138 +#: Source/diablo.cpp:2131 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Перемкнути стояння на місці" -#: Source/diablo.cpp:2139 +#: Source/diablo.cpp:2132 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Перемикає, чи може гравець рухатись." -#: Source/diablo.cpp:2216 +#: Source/diablo.cpp:2209 msgid "Move mouse up" msgstr "Перемішення мишу вгору" -#: Source/diablo.cpp:2217 +#: Source/diablo.cpp:2210 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вгору." -#: Source/diablo.cpp:2222 +#: Source/diablo.cpp:2215 msgid "Move mouse down" msgstr "Рухати миш вниз" -#: Source/diablo.cpp:2223 +#: Source/diablo.cpp:2216 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вниз." -#: Source/diablo.cpp:2228 +#: Source/diablo.cpp:2221 msgid "Move mouse left" msgstr "Рухати миш вліво" -#: Source/diablo.cpp:2229 +#: Source/diablo.cpp:2222 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вліво." -#: Source/diablo.cpp:2234 +#: Source/diablo.cpp:2227 msgid "Move mouse right" msgstr "Рухати миш вправо" -#: Source/diablo.cpp:2235 +#: Source/diablo.cpp:2228 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вправо." -#: Source/diablo.cpp:2253 Source/diablo.cpp:2260 +#: Source/diablo.cpp:2246 Source/diablo.cpp:2253 msgid "Left mouse click" msgstr "Клік лівою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2254 Source/diablo.cpp:2261 +#: Source/diablo.cpp:2247 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Імітує ліву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2278 Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:2271 Source/diablo.cpp:2278 msgid "Right mouse click" msgstr "Клік правою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2279 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:2272 Source/diablo.cpp:2279 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Імітує праву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2292 +#: Source/diablo.cpp:2285 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню гарячих чарувань геймпаду" -#: Source/diablo.cpp:2293 +#: Source/diablo.cpp:2286 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Утримуйте, щоб встановити або використати гарячі клавіші чарування." -#: Source/diablo.cpp:2299 +#: Source/diablo.cpp:2292 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навігація по меню геймпада" -#: Source/diablo.cpp:2300 +#: Source/diablo.cpp:2293 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Утримуйте для навігації по меню геймпада." -#: Source/diablo.cpp:2315 Source/diablo.cpp:2324 +#: Source/diablo.cpp:2308 Source/diablo.cpp:2317 msgid "Toggle game menu" msgstr "Перемкнути ігрове меню" -#: Source/diablo.cpp:2316 Source/diablo.cpp:2325 +#: Source/diablo.cpp:2309 Source/diablo.cpp:2318 msgid "Opens the game menu." msgstr "Відкриває ігрове меню." @@ -2117,46 +2073,46 @@ msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Cathedral" msgstr "Собор" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Catacombs" msgstr "Катакомби" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Caves" msgstr "Печери" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Nest" msgstr "Гніздо" -#: Source/discord/discord.cpp:73 +#: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Crypt" msgstr "Склеп" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" -#: Source/discord/discord.cpp:89 +#: Source/discord/discord.cpp:97 #, c++-format msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" -#: Source/discord/discord.cpp:96 +#: Source/discord/discord.cpp:104 #, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "{} {} Рів" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" -#: Source/discord/discord.cpp:108 +#: Source/discord/discord.cpp:116 #, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "{} Складність" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game -#: Source/discord/discord.cpp:189 +#: Source/discord/discord.cpp:197 msgid "In Menu" msgstr "В Меню" @@ -2205,99 +2161,99 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:578 +#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:497 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:941 +#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:845 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:944 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:848 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:945 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:849 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:955 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:859 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:956 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:860 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:957 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:861 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автопідбір Масел" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:958 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:862 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:959 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:863 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:960 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:864 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:961 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:865 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:962 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:866 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:963 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:867 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:964 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:868 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:965 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:869 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:967 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:871 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показати Назви Предметів" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:968 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:872 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:969 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:873 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:971 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:875 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:972 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:876 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:973 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:877 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:974 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:878 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:975 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:879 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:976 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:880 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" @@ -3549,7 +3505,7 @@ msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:2094 Source/multi.cpp:829 Source/multi.cpp:879 +#: Source/msg.cpp:2094 Source/multi.cpp:830 Source/multi.cpp:880 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" @@ -3577,7 +3533,7 @@ msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:881 +#: Source/multi.cpp:882 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" @@ -3957,31 +3913,31 @@ msgstr "{:s} з пасткою" msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:345 Source/options.cpp:484 Source/options.cpp:490 +#: Source/options.cpp:272 Source/options.cpp:409 Source/options.cpp:415 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:345 Source/options.cpp:482 Source/options.cpp:488 +#: Source/options.cpp:272 Source/options.cpp:407 Source/options.cpp:413 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:458 +#: Source/options.cpp:384 Source/options.cpp:385 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:457 +#: Source/options.cpp:384 msgid "Game Mode Settings" msgstr "Налаштування Режиму Гри" -#: Source/options.cpp:458 +#: Source/options.cpp:385 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:464 +#: Source/options.cpp:391 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:464 +#: Source/options.cpp:391 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -3989,111 +3945,111 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:479 +#: Source/options.cpp:404 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:479 +#: Source/options.cpp:404 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:480 Source/options.cpp:486 +#: Source/options.cpp:405 Source/options.cpp:411 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:480 Source/options.cpp:486 +#: Source/options.cpp:405 Source/options.cpp:411 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:492 +#: Source/options.cpp:417 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:492 +#: Source/options.cpp:417 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:494 +#: Source/options.cpp:419 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:495 +#: Source/options.cpp:420 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:435 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:524 +#: Source/options.cpp:449 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:538 +#: Source/options.cpp:463 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:538 +#: Source/options.cpp:463 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:541 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:541 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:542 +#: Source/options.cpp:467 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:542 +#: Source/options.cpp:467 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:543 +#: Source/options.cpp:468 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:543 +#: Source/options.cpp:468 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:544 +#: Source/options.cpp:469 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:544 +#: Source/options.cpp:469 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:545 +#: Source/options.cpp:470 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:545 +#: Source/options.cpp:470 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:471 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:471 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:547 +#: Source/options.cpp:472 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:547 +#: Source/options.cpp:472 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:497 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4104,43 +4060,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:724 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Resampler" msgstr "Cемплер" -#: Source/options.cpp:724 +#: Source/options.cpp:643 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудіо cемплер" -#: Source/options.cpp:781 +#: Source/options.cpp:700 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: Source/options.cpp:781 +#: Source/options.cpp:700 msgid "Audio device" msgstr "Пристрій аудіо" -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:847 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:848 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:850 +#: Source/options.cpp:760 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4148,11 +4104,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:763 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:853 +#: Source/options.cpp:763 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4160,92 +4116,96 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:860 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:860 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:862 +#: Source/options.cpp:772 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:863 +#: Source/options.cpp:773 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:864 +#: Source/options.cpp:774 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:866 +#: Source/options.cpp:776 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:866 +#: Source/options.cpp:776 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:873 +#: Source/options.cpp:784 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:785 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:795 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:874 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#: Source/options.cpp:797 +msgid "Limit FPS" msgstr "" -"Примушує очікування кінця Вертикальної Синхронізації. Запобігає ефекту " -"розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " -"деяких системах." -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:800 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Коли ввімкнено, наближує екран гри." -#: Source/options.cpp:884 +#: Source/options.cpp:801 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:884 +#: Source/options.cpp:801 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:885 +#: Source/options.cpp:802 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:885 +#: Source/options.cpp:802 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:887 +#: Source/options.cpp:804 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:887 +#: Source/options.cpp:804 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:888 +#: Source/options.cpp:805 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:888 +#: Source/options.cpp:805 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:806 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:806 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4253,33 +4213,23 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:891 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" - -#: Source/options.cpp:891 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " -"Ліміт враховує частоту оновлення монітора." - -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:808 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:808 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:939 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:939 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:941 +#: Source/options.cpp:845 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4287,36 +4237,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:942 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:942 +#: Source/options.cpp:846 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Коли це налаштування ввімкнене, курсор буде прив'язаний до вікна гри ." -#: Source/options.cpp:943 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Зупинити гру, коли вікно втрачає фокус" -#: Source/options.cpp:943 +#: Source/options.cpp:847 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "Коли увімкнено, гра призупинятиметься, при втраті фокусу." -#: Source/options.cpp:944 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:945 +#: Source/options.cpp:849 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:946 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:946 +#: Source/options.cpp:850 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4324,144 +4274,144 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:947 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Повні квести в Мережевій Грі" -#: Source/options.cpp:947 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Вмикає повні/неурізані версії квестів з одиночної гри." -#: Source/options.cpp:948 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:948 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:949 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:949 +#: Source/options.cpp:853 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Показувати Іконку Предмету в Магазині" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Показувати іконку предмету зліва від його опису в меню магазину." -#: Source/options.cpp:952 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:952 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:857 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:857 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:954 +#: Source/options.cpp:858 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:954 +#: Source/options.cpp:858 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:955 +#: Source/options.cpp:859 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:860 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:957 +#: Source/options.cpp:861 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Масла автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:958 +#: Source/options.cpp:862 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:959 +#: Source/options.cpp:863 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:960 +#: Source/options.cpp:864 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:961 +#: Source/options.cpp:865 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:962 +#: Source/options.cpp:866 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:867 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:964 +#: Source/options.cpp:868 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:965 +#: Source/options.cpp:869 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:870 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:870 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:871 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Показати назви предметів на землі, коли це налаштування ввімкнене." -#: Source/options.cpp:968 +#: Source/options.cpp:872 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:873 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4471,117 +4421,117 @@ msgstr "" "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози, які будуть показані як " "неактивні." -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:874 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:874 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:971 +#: Source/options.cpp:875 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:876 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:973 +#: Source/options.cpp:877 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:974 +#: Source/options.cpp:878 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:975 +#: Source/options.cpp:879 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:880 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:881 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Ввімкнути Плаваючі Числа" -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:881 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Вмикає плаваючі числа при отриманні XP / нанесенні шкоди тощо." -#: Source/options.cpp:979 +#: Source/options.cpp:883 msgid "Off" msgstr "Вимк" -#: Source/options.cpp:980 +#: Source/options.cpp:884 msgid "Random Angles" msgstr "Випадкові Кути" -#: Source/options.cpp:981 +#: Source/options.cpp:885 msgid "Vertical Only" msgstr "Тільки Вертикально" -#: Source/options.cpp:1035 +#: Source/options.cpp:937 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:1035 +#: Source/options.cpp:937 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:946 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:946 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:958 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:958 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:1065 Source/options.cpp:1183 +#: Source/options.cpp:967 Source/options.cpp:1085 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:967 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1183 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1195 +#: Source/options.cpp:1096 msgid "Keymapping" -msgstr "Назначення Клавіш" +msgstr "Клавіатура" -#: Source/options.cpp:1195 +#: Source/options.cpp:1096 msgid "Keymapping Settings" -msgstr "Налаштування Назначення" +msgstr "Налаштування призначення клавіш клавіатури" -#: Source/options.cpp:1457 +#: Source/options.cpp:1358 msgid "Padmapping" -msgstr "Падмапінг" +msgstr "Геймпад" -#: Source/options.cpp:1457 +#: Source/options.cpp:1358 msgid "Padmapping Settings" -msgstr "Налаштування Падмапінгу" +msgstr "Налаштування призначення кнопок геймпаду" -#: Source/options.cpp:1794 +#: Source/options.cpp:1695 msgid "Mods" msgstr "Модифікації" -#: Source/options.cpp:1794 +#: Source/options.cpp:1695 msgid "Mod Settings" msgstr "Налаштування Модифікацій" @@ -4599,7 +4549,7 @@ msgstr "Наступний рівень" #: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Base" -msgstr "Базовий" +msgstr "База" #: Source/panels/charpanel.cpp:151 msgid "Now" @@ -4623,12 +4573,12 @@ msgstr "Живучість" #: Source/panels/charpanel.cpp:166 msgid "Points to distribute" -msgstr "Розподілити очків" +msgstr "Вільні очки" #: Source/panels/charpanel.cpp:172 Source/translation_dummy.cpp:247 #: Source/translation_dummy.cpp:602 msgid "Gold" -msgstr "Золотий" +msgstr "Золото" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "Armor class" @@ -4793,26 +4743,26 @@ msgstr "{:s} золота" msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:126 +#: Source/qol/xpbar.cpp:138 #, c++-format msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#: Source/qol/xpbar.cpp:144 Source/qol/xpbar.cpp:152 #, c++-format msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +#: Source/qol/xpbar.cpp:145 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:142 +#: Source/qol/xpbar.cpp:154 #, c++-format msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:143 +#: Source/qol/xpbar.cpp:155 #, c++-format msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -4925,6 +4875,46 @@ msgstr "Нечестивий Вівтар" msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" +#: Source/quick_messages.cpp:10 +msgid "I need help! Come here!" +msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" + +#: Source/quick_messages.cpp:11 +msgid "Follow me." +msgstr "За мною." + +#: Source/quick_messages.cpp:12 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Ось щось для тебе." + +#: Source/quick_messages.cpp:13 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "А тепер ПОМРИ!" + +#: Source/quick_messages.cpp:14 +msgid "Heal yourself!" +msgstr "Зціли себе!" + +#: Source/quick_messages.cpp:15 +msgid "Watch out!" +msgstr "Обережно!" + +#: Source/quick_messages.cpp:16 +msgid "Thanks." +msgstr "Дякую." + +#: Source/quick_messages.cpp:17 +msgid "Retreat!" +msgstr "Відступаємо!" + +#: Source/quick_messages.cpp:18 +msgid "Sorry." +msgstr "Вибач." + +#: Source/quick_messages.cpp:19 +msgid "I'm waiting." +msgstr "Я чекаю." + #: Source/stores.cpp:130 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд"