You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
برای کلمه
Recurrent
به نظرم "برگشتی" مناسب است. دکتر رضوی استاد دانشگاه تبریز هم از این کلمه استفاده میکنند.
[لینک](http://www.snrazavi.ir/deep-learning-glossery/)
به عنوان نمونه،
Recurrent Neural Networks
به شبکههای عصبی برگشتی ترجمه شده است.
البته من درجاهایی معادل بازگشتی هم دیدم که به نظرم چندان در این جا مناسب نیست.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
ممنون که این کلمه رو هم مطرح کردید. من هم مدتی بود که میخواستم بحث در این مورد رو شروع کنم ولی هنوز موفق نشدم.
مشکل ترجمهی «بازگشتی» اینه که نمیشه تفاوتی برای Recursive Neural Networks و Recurrent Neural Networks قائل شد. این دو نوع شبکه متفاوت هستن ولی ترجمهی فارسی خوبی براشون وجود نداره که بشه هر دو رو متمایز کرد. نمیدونم چقدر ترجمهی «برگشتی» ترجمهی مناسبی هست ولی میشه در موردش بحث کرد.
دکتر رضوی اکانت گیتهاب هم دارند
@snrazavi.
فکر کنم این ترم در حال ارائه درس یادگیری ماشین هستند. در اسلایدهایشان معادل فارسی برای دیگر کلمه های این حوزه به کار بردند.
اسلایدهایشان در مخزن درس یادگیری ماشین قابل دسترس است.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: