You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hey Folks, I would love to contribute in the internationalisation to Portuguese and looking for the #202. I am going start to contribute for retext-equality, retext-profanities so let's make it together?
Question
I am from Brazil and we have some variations in our Portuguese here, it is very common in calling our Portuguese by Portuguese from Brazil or PR-BR, so do we need to make different translations to PT and PT-BR or can we start making just with "PT"?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
@OtacilioN I think that variation is the key here. Pt-BR and pt have huge variations within them, more yet when it is about profanities and curses. For now, the project words/cuss have some pt-BR words, but not pt and, for what I know, we still need some support for both languages in retext-equality, retext-profanities.
Internationalisation to Portuguese From Brazil
Hey Folks, I would love to contribute in the internationalisation to Portuguese and looking for the #202. I am going start to contribute for retext-equality, retext-profanities so let's make it together?
Question
I am from Brazil and we have some variations in our Portuguese here, it is very common in calling our Portuguese by Portuguese from Brazil or PR-BR, so do we need to make different translations to PT and PT-BR or can we start making just with "PT"?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: