Skip to content

Commit 7b1503b

Browse files
committed
Merge commit 'be73322f88b711baef9b35ee123a04d0fb054aeb' into lang-v0.7.3
2 parents 813dc53 + be73322 commit 7b1503b

29 files changed

+415
-70
lines changed

lang/.github/workflows/test.yml

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,7 @@ jobs:
1515
strategy:
1616
fail-fast: false
1717
matrix:
18-
python-version: ["3.8", "3.9", "3.10", "3.11"]
18+
python-version: ["3.9", "3.10", "3.11", "3.12"]
1919
platform: [ubuntu-latest, windows-latest]
2020
steps:
2121
- uses: actions/checkout@v4

lang/.gitignore

+184-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,186 @@
1-
.eggs/*
2-
*.egg-info
3-
*__pycache__
4-
Lib/gflanguages/_version.py
1+
# Byte-compiled / optimized / DLL files
2+
__pycache__/
3+
*.py[cod]
4+
*$py.class
55

6+
# C extensions
7+
*.so
8+
9+
# Distribution / packaging
10+
.Python
611
build/
12+
develop-eggs/
13+
dist/
14+
downloads/
15+
eggs/
16+
.eggs/
17+
lib64/
18+
parts/
19+
sdist/
20+
var/
21+
wheels/
22+
share/python-wheels/
23+
*.egg-info/
24+
.installed.cfg
25+
*.egg
26+
MANIFEST
27+
28+
# PyInstaller
29+
# Usually these files are written by a python script from a template
30+
# before PyInstaller builds the exe, so as to inject date/other infos into it.
31+
*.manifest
32+
*.spec
33+
34+
# Installer logs
35+
pip-log.txt
36+
pip-delete-this-directory.txt
37+
38+
# Unit test / coverage reports
39+
htmlcov/
40+
.tox/
41+
.nox/
42+
.coverage
43+
.coverage.*
44+
.cache
45+
nosetests.xml
46+
coverage.xml
47+
*.cover
48+
*.py,cover
49+
.hypothesis/
50+
.pytest_cache/
51+
cover/
52+
53+
# Translations
54+
*.mo
55+
*.pot
56+
57+
# Django stuff:
58+
*.log
59+
local_settings.py
60+
db.sqlite3
61+
db.sqlite3-journal
62+
63+
# Flask stuff:
64+
instance/
65+
.webassets-cache
66+
67+
# Scrapy stuff:
68+
.scrapy
69+
70+
# Sphinx documentation
71+
docs/_build/
72+
73+
# PyBuilder
74+
.pybuilder/
75+
target/
76+
77+
# Jupyter Notebook
78+
.ipynb_checkpoints
79+
80+
# IPython
81+
profile_default/
82+
ipython_config.py
83+
84+
# pyenv
85+
# For a library or package, you might want to ignore these files since the code is
86+
# intended to run in multiple environments; otherwise, check them in:
87+
# .python-version
88+
89+
# pipenv
90+
# According to pypa/pipenv#598, it is recommended to include Pipfile.lock in version control.
91+
# However, in case of collaboration, if having platform-specific dependencies or dependencies
92+
# having no cross-platform support, pipenv may install dependencies that don't work, or not
93+
# install all needed dependencies.
94+
#Pipfile.lock
95+
96+
# poetry
97+
# Similar to Pipfile.lock, it is generally recommended to include poetry.lock in version control.
98+
# This is especially recommended for binary packages to ensure reproducibility, and is more
99+
# commonly ignored for libraries.
100+
# https://python-poetry.org/docs/basic-usage/#commit-your-poetrylock-file-to-version-control
101+
#poetry.lock
102+
103+
# pdm
104+
# Similar to Pipfile.lock, it is generally recommended to include pdm.lock in version control.
105+
#pdm.lock
106+
# pdm stores project-wide configurations in .pdm.toml, but it is recommended to not include it
107+
# in version control.
108+
# https://pdm.fming.dev/latest/usage/project/#working-with-version-control
109+
.pdm.toml
110+
.pdm-python
111+
.pdm-build/
112+
113+
# PEP 582; used by e.g. github.com/David-OConnor/pyflow and github.com/pdm-project/pdm
114+
__pypackages__/
115+
116+
# Celery stuff
117+
celerybeat-schedule
118+
celerybeat.pid
119+
120+
# SageMath parsed files
121+
*.sage.py
122+
123+
# Environments
124+
.env
125+
.venv
126+
env/
127+
venv/
128+
ENV/
129+
env.bak/
130+
venv.bak/
131+
132+
# Spyder project settings
133+
.spyderproject
134+
.spyproject
135+
136+
# Rope project settings
137+
.ropeproject
138+
139+
# mkdocs documentation
140+
/site
141+
142+
# mypy
143+
.mypy_cache/
144+
.dmypy.json
145+
dmypy.json
146+
147+
# Pyre type checker
148+
.pyre/
149+
150+
# pytype static type analyzer
151+
.pytype/
152+
153+
# Cython debug symbols
154+
cython_debug/
155+
156+
# setuptools_scm version output
157+
_version.py
158+
159+
# PyCharm
160+
# JetBrains specific template is maintained in a separate JetBrains.gitignore that can
161+
# be found at https://github.com/github/gitignore/blob/main/Global/JetBrains.gitignore
162+
# and can be added to the global gitignore or merged into this file. For a more nuclear
163+
# option (not recommended) you can uncomment the following to ignore the entire idea folder.
164+
#.idea/
165+
166+
# Generated by Cargo
167+
# will have compiled files and executables
168+
debug/
169+
target/
170+
171+
# Remove Cargo.lock from gitignore if creating an executable, leave it for libraries
172+
# More information here https://doc.rust-lang.org/cargo/guide/cargo-toml-vs-cargo-lock.html
173+
Cargo.lock
174+
175+
# These are backup files generated by rustfmt
176+
**/*.rs.bk
177+
178+
# MSVC Windows builds of rustc generate these, which store debugging information
179+
*.pdb
180+
181+
# RustRover
182+
# JetBrains specific template is maintained in a separate JetBrains.gitignore that can
183+
# be found at https://github.com/github/gitignore/blob/main/Global/JetBrains.gitignore
184+
# and can be added to the global gitignore or merged into this file. For a more nuclear
185+
# option (not recommended) you can uncomment the following to ignore the entire idea folder.
186+
#.idea/

lang/Cargo.toml

+2-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
[package]
22
name = "google-fonts-languages"
3-
version = "0.7.1"
3+
version = "0.7.3"
44
edition = "2021"
55
description = "Google Fonts script and language support data"
66
repository = "https://github.com/googlefonts/lang"
@@ -16,6 +16,7 @@ serde_json = "1.0"
1616
prost-build = "0.13"
1717
protobuf-support = "3.7.1"
1818
protobuf = "3.7.1"
19+
protoc-bin-vendored = "3.1.0"
1920
protobuf-parse = "3.7.1"
2021
glob = "0"
2122
prettyplease = "0.2"

lang/Lib/gflanguages/data/languages/agq_Latn.textproto

+21-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,9 +6,27 @@ autonym: "Wum"
66
population: 38843
77
region: "CM"
88
exemplar_chars {
9-
base: "a A à À â Â ǎ Ǎ ā Ā b B c C d D e E è È ê Ê ě Ě ē Ē ɛ Ɛ {ɛ̀} {Ɛ̀} {ɛ̂} {Ɛ̂} {ɛ̌} {Ɛ̌} {ɛ̄} {Ɛ̄} f F g G h H i I ì Ì î Î ǐ Ǐ ī Ī ɨ Ɨ {ɨ̀} {Ɨ̀} {ɨ̂} {Ɨ̂} {ɨ̌} {Ɨ̌} {ɨ̄} {Ɨ̄} k K l L m M n N ŋ Ŋ o O ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ō Ō ɔ Ɔ {ɔ̀} {Ɔ̀} {ɔ̂} {Ɔ̂} {ɔ̌} {Ɔ̌} {ɔ̄} {Ɔ̄} p P s S t T u U ù Ù û Û ǔ Ǔ ū Ū ʉ Ʉ {ʉ̀} {Ʉ̀} {ʉ̂} {Ʉ̂} {ʉ̌} {Ʉ̌} {ʉ̄} {Ʉ̄} v V w W y Y z Z ʔ"
10-
auxiliary: "q Q r R x X"
9+
base: "a A à À â Â ǎ Ǎ ā Ā b B c C d D e E è È ê Ê ě Ě ē Ē ɛ Ɛ {ɛ̀} {Ɛ̀} {ɛ̂} {Ɛ̂} {ɛ̌} {Ɛ̌} {ɛ̄} {Ɛ̄} f F g G h H i I ì Ì î Î ǐ Ǐ ī Ī ɨ Ɨ {ɨ̀} {Ɨ̀} {ɨ̂} {Ɨ̂} {ɨ̌} {Ɨ̌} {ɨ̄} {Ɨ̄} k K l L m M n N ŋ Ŋ o O ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ō Ō ɔ Ɔ {ɔ̀} {Ɔ̀} {ɔ̂} {Ɔ̂} {ɔ̌} {Ɔ̌} {ɔ̄} {Ɔ̄} p P s S t T u U ù Ù û Û ǔ Ǔ ū Ū ʉ Ʉ {ʉ̀} {Ʉ̀} {ʉ̂} {Ʉ̂} {ʉ̌} {Ʉ̌} {ʉ̄} {Ʉ̄} v V w W y Y z Z ʼ"
10+
auxiliary: "q Q r R x X ẁ Ẁ ’"
1111
marks: "◌̀ ◌̂ ◌̄ ◌̌"
1212
numerals: "- , % + 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9"
13-
index: "A B C D E Ɛ F G H I Ɨ K L M N Ŋ O Ɔ P S T U Ʉ V W Y Z ʔ"
13+
index: "A B C D E Ɛ F G H I Ɨ K L M N Ŋ O Ɔ P S T U Ʉ V W Y Z ʼ"
1414
}
15+
sample_text {
16+
masthead_full: "Ɛ̀ɛ̀Ɨ̄ɨ̄"
17+
masthead_partial: "KƗ̀"
18+
styles: "A fɨ̀ lo tsɨgha ko nû, tɔ̀lɔki m bwìi ùfwɨn ghèe"
19+
tester: "A fɨ̀ bugho an tì li kō, ghùw ù lì ghe fɨ̀ tɔɔŋ tsɨ̀ghà enyɨa Kɨ̀zɨ̀ŋè"
20+
poster_sm: "kɨ̀zɨ̀ŋè"
21+
poster_md: "kɨ̀zɨ̀ŋè"
22+
poster_lg: "tɔ̀lɔki"
23+
specimen_48: "Mbùʼù kɨ̀ m mgbɛɛ bùghòo bwìin kòʼò tsɨ̀ghà ko wɨ̄n."
24+
specimen_36: "Tɔ̀lɔ̀ki n dzɛ̀ â mbùʼù kò enyɨa kǎ ghee lûum, è kê tsǒo bùghò gbɨ̀là ghù, tō."
25+
specimen_32: "A fɨ̀ lo alo enaʼ ghɨa ghɨ ntsòʼ ghɨ̌ n tughuu fughu, ghe n tum tɔ̀lɔki enyɨa è ndùw zue ntsòʼ a n lo mò dzì zɨ̀ ntsoʼ e te lɔ̄ʼso dàa."
26+
specimen_21: "A fɨ̀ bugho an tì li kō, ghùw ù lì ghe fɨ̀ tɔɔŋ tsɨ̀ghà enyɨa Kɨ̀zɨ̀ŋè. Kɨ̀zɨ̀ŋè fɨ̀ lo êzɨ̀, ghe fɨ̀ tɔŋɔ wɨ̄n enyɨa kɨ̀zɨ̀ŋè bòʼ enyɨa ufʉghà ù dzɨ̀m u fɨ̀ lo àzɨ̀ŋo wɨ̄n. A fɨ̀ lo tsɨgha ko nû, tɔ̀lɔki m bwìi ùfwɨn ghèe mbùʼù kò. Mbùʼù kɨ̀ m mgbɛɛ bùghòo bwìin kòʼò tsɨ̀ghà ko wɨ̄n. Ù mo᷇, “ŋ ghûw fɨ̀n, N sô mgbɛɛ bùghoo bwìin kôʼò ko. Ghù lô mùghò bùgho bwìin kòʼò zɨn a?”"
27+
specimen_16: "A fɨ̀ bugho an tì li kō, ghùw ù lì ghe fɨ̀ tɔɔŋ tsɨ̀ghà enyɨa Kɨ̀zɨ̀ŋè. Kɨ̀zɨ̀ŋè fɨ̀ lo êzɨ̀, ghe fɨ̀ tɔŋɔ wɨ̄n enyɨa kɨ̀zɨ̀ŋè bòʼ enyɨa ufʉghà ù dzɨ̀m u fɨ̀ lo àzɨ̀ŋo wɨ̄n. A fɨ̀ lo tsɨgha ko nû, tɔ̀lɔki m bwìi ùfwɨn ghèe mbùʼù kò. Mbùʼù kɨ̀ m mgbɛɛ bùghòo bwìin kòʼò tsɨ̀ghà ko wɨ̄n. Ù mo᷇, “ŋ ghûw fɨ̀n, N sô mgbɛɛ bùghoo bwìin kôʼò ko. Ghù lô mùghò bùgho bwìin kòʼò zɨn a?” Tɔ̀lɔ̀ki n dzɛ̀ â mbùʼù kò enyɨa kǎ ghee lûum, è kê tsǒo bùghò gbɨ̀là ghù, tō. E kê bùghò gbɨ̀ɨn ghù, E ndôʼò dzàa zìi yò tsuʼ fɨla e kê bughoo a te alô ghù. A fɨ̀ lo alo enaʼ ghɨa ghɨ ntsòʼ ghɨ̌ n tughuu fughu, ghe n tum tɔ̀lɔki enyɨa è ndùw zue ntsòʼ a n lo mò dzì zɨ̀ ntsoʼ e te lɔ̄ʼso dàa."
28+
}
29+
source: "Aghem alphabet, Aghem Language Development Committee “ALDEC” Wum, North West Province Republic of Cameroon, 2010"
30+
source: "Robyn Hackett, Once upon a Time: A Collection of Five Aghem Folktales, SIL, 2013"
31+
source: "To kə Kəzə̀ kə̀ Fughu ko, Cameroon Association for Bible Translation and Literacy (CABTAL), 2020"
32+
note: "ẁ is used in “nduẁ” in CABTAL 2020 but doesn’t seem to be used elsewhere."

lang/Lib/gflanguages/data/languages/apd_Latn.textproto

+10-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,14 @@ population: 33000000
66
region: "ER"
77
region: "SD"
88
region: "SS"
9+
historical: true
910
exemplar_chars {
10-
base: "a A b B d D ḍ Ḍ f F g G h H ḥ Ḥ i I j J k K x X l L m M n N r R s S ṣ Ṣ t T ṭ Ṭ u U w W y Y z Z ẓ Ẓ"
11-
marks: "◌̣ ◌͟"
12-
auxiliary: "c C e E o O p P q Q v V"
13-
}
11+
base: "a A b B d D ḍ Ḍ f F g G h H ḥ Ḥ i I j J k K ḵ Ḵ x X l L m M n N q Q r R s S ṣ Ṣ t T ṭ Ṭ u U w W y Y z Z ẓ Ẓ ‘ ’"
12+
marks: "◌̄ ◌̣ ◌̱ ◌͟"
13+
auxiliary: "c C e E o O p P q Q v V ʾ ʿ ʻ ʼ"
14+
}
15+
note: "Romanized Sudanese Arabic is mainly used in historical Bible translations or in some teaching material. In other contexts, Modern Standard Arabic or Sudanese Arabic written with the Arabic script are used. Eluzai 1993 in Hartell 1993 gives 3 Romanizations: one used in the BAM 1978 New Testament, one used by Hillelson 1925 and one used by Persson & Persson 1979. More recent editions like Persson & Personn 2017 use a different Romanization. Digitized versions of the BFBF 1927 mistakenly use two U+0320 or U+0331 instead of a single U+035F. Persson & Persson 2017 uses half rings U+02BE ʾ and U+02BF ʿ, Hillelson 1925 uses U+2018 ‘ and U+2019 ’(as in digitized BFBS 1927) or U+02BB ʻ and U+02BC ʼ."
16+
source: "Bible Alliance Mission (BAM), Kitaab al [Vahd] aj Jadid, 1978"
17+
source: "British and Foreign Bible Society (BFBS), Ingīl Marqus, 1927"
18+
source: "Moka Yokwe Eluzai, “Soudan”, in Rhonda L. Hartell, Alphabets des langues africaines, Dakar: Unesco, SIL, 1993, pp. 265-277"
19+
source: "Sigmar Hillelson, Sudan Arabic English-Arabic Vocabulary, London: Sudan Government, 1925"

lang/Lib/gflanguages/data/languages/bax_Latn.textproto

+5-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,9 +5,9 @@ name: "Bamun (Latin)"
55
region: "CM"
66
population: 673000
77
exemplar_chars {
8-
base: "a A à À á Á â Â ǎ Ǎ b B ɓ Ɓ d D {gb} {GB} {mb} {MB} e E è È é É ê Ê ě Ě ɛ Ɛ {ɛ̀} {Ɛ̀} {ɛ́} {Ɛ́} {ɛ̂} {Ɛ̂} {ɛ̌} {Ɛ̌} ə Ə {ə̀} {Ə̀} {ə́} {Ə́} {ə̂} {Ə̂} {ə̌} {Ə̌} f F g G {gh} {GH} i I ì Ì í Í î Î j J k K {kp} {KP} l L m M {ḿ} {Ḿ} n N ǹ Ǹ {ny} {NY} ŋ Ŋ o O ò Ò ó Ó ô Ô ǒ Ǒ ɔ Ɔ {ɔ̀} {Ɔ̀} {ɔ́} {Ɔ́} {ɔ̂} {Ɔ̂} {ɔ̌} {Ɔ̌} p P r R s S {sh} {SH} t T u U ù Ù ú Ú û Û ǔ Ǔ ü Ü ʉ Ʉ {ʉ̀} {Ʉ̀} {ʉ́} {Ʉ́} {ʉ̂} {Ʉ̂} {ʉ̌} {Ʉ̌} v V w W y Y z Z ’"
8+
base: "a A à À á Á â Â ǎ Ǎ b B ɓ Ɓ d D {gb} {GB} {mb} {MB} e E è È é É ê Ê ě Ě ɛ Ɛ {ɛ̀} {Ɛ̀} {ɛ́} {Ɛ́} {ɛ̂} {Ɛ̂} {ɛ̌} {Ɛ̌} ə Ə {ə̀} {Ə̀} {ə́} {Ə́} {ə̂} {Ə̂} {ə̌} {Ə̌} f F g G {gh} {GH} i I ì Ì í Í î Î ǐ Ǐ j J k K {kp} {KP} l L m M {ḿ} {Ḿ} n N ǹ Ǹ {ny} {NY} ŋ Ŋ o O ò Ò ó Ó ô Ô ǒ Ǒ ɔ Ɔ {ɔ̀} {Ɔ̀} {ɔ́} {Ɔ́} {ɔ̂} {Ɔ̂} {ɔ̌} {Ɔ̌} p P r R s S {sh} {SH} t T u U ù Ù ú Ú û Û ǔ Ǔ ü Ü ǜ Ǜ ǘ Ǘ {ü̂} {Ü̂} ǚ Ǚ ʉ Ʉ {ʉ̀} {Ʉ̀} {ʉ́} {Ʉ́} {ʉ̂} {Ʉ̂} {ʉ̌} {Ʉ̌} v V w W y Y z Z ’"
99
marks: "◌̀ ◌́ ◌̂ ◌̄ ◌̌"
10-
auxiliary: "ʼ ā Ā ē Ē {ɛ̄} {Ɛ̄} {ə̄} {Ə̄} ī Ī ǐ Ǐ ō Ō {ɔ̄} {Ɔ̄} ū Ū {ʉ̄} {Ʉ̄}"
10+
auxiliary: "ʼ ā Ā ē Ē {ɛ̄} {Ɛ̄} {ə̄} {Ə̄} ī Ī ō Ō {ɔ̄} {Ɔ̄} ū Ū ǖ Ǖ {ʉ̄} {Ʉ̄}"
1111
}
1212
sample_text {
1313
masthead_full: "PpEe"
@@ -26,7 +26,9 @@ sample_text {
2626
source: "Mi Ndalérewu, Alliance Biblique du Cameroun, 1988"
2727
source: "Syllabaire en langue bamoun = Lérewa meshi’ yinjanke ne yintuete me shü pamom, Douala: Mission protestante française, 1952"
2828
source: "Emmanuel Matateyou, Parlons bamoun, Paris: L’Harmattan, 2002"
29+
source: "Abdoulaye Laziz Nchare, The Grammar of Shupamem, New York University, 2012"
30+
source: "Emmanuel Njimah Mbouombouo, Jules Assoumou, “Proposition d’un alphabet du shǘpăməm”, Contextes Didactiques, Linguistiques et Culturels, vol. 1, no 2, 2023, p. 258-281"
2931
source: "R. Péchandon & J.-P. Njoya Mounga, Précis grammatical de la langue bamoun, 1999"
3032
source: "Resurrection des Langues Maternelles-Ancestrales (RESULAM), Mes 500 premiers mots et expressions en langue shupamom (Bamoun)-français, YouTube, 2023"
3133
source: "Fifen Abdou Salam & Shck Tchamna, Guide de conversation trilingue français-anglais-shüpamom = French-Shüpǎmәm-English Phrasebook, 2023"
32-
note: "There are at least two common orthographies in Latin script, the pre-1979 orthography with 5 vowel letters plus accented ones and the General Alphabet of Cameroon Languages (GACL) with 9 vowel letters plus tone marks.\nMatateyou 2002 uses ü along with GACL vowels and tones marks, including macron for mid tone otherwise and ǜ ǘ ü̂ but, it seems, not ǖ ǚ.\nMission protestante française 1952 and Péchandon & Njoya 1999 use ṅ and Alliance Biblique du Cameroun 1988 use ng instead of ŋ of the GACL. RESULAM 2023 and Salam & Tchamna 2023 use the GACL."
34+
note: "There are at least two common orthographies in Latin script, the pre-1979 orthography with 5 vowel letters plus accented ones and the General Alphabet of Cameroon Languages (GACL) with 9 vowel letters plus tone marks.\nMatateyou 2002 uses an orthography similar to Péchandon & Njoya 1999 with some differences like ŋ and tones marks, including macron for mid tone otherwise and ǜ ǘ ü̂ ǚ but, it seems, not ǖ.\nMission protestante française 1952 and Péchandon & Njoya 1999 use ṅ and Alliance Biblique du Cameroun 1988 use ng instead of ŋ of the GACL. RESULAM 2023 and Salam & Tchamna 2023 use the GACL. Njimah & Assoumou 2023 propose a revized orthography based on Péchandon & Njoya 1999."

lang/Lib/gflanguages/data/languages/buc_Latn.textproto

+10-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,16 +3,16 @@ language: "buc"
33
script: "Latn"
44
name: "Bushi"
55
autonym: "Shibushi"
6-
population: 44620
6+
population: 57762
77
region: "YT"
88
exemplar_chars {
9-
base: "A B D E F G H I K L M N O P R S T U V W X Y Z Ɓ Ɗ {N̈} a b d e f g h i k l m n o p r s t u v w x y z ɓ ɗ {n̈}"
10-
auxiliary: "C J Q c j q"
11-
marks: "◌̈"
9+
base: "A À B Ɓ D Ɗ E È F G H I Ì J K L M N Ŋ O Ò P R S T U Ù V W X Y Z a à b ɓ d ɗ e è f g h i ì j k l m n ŋ o ò p r s t u ù v w x y z"
10+
auxiliary: "C c Ƀ ƀ Đ đ Ĵ ĵ {N̂} {n̂} {N̈} {n̈} Ô ô Q q Ŝ ŝ Ẑ ẑ"
11+
marks: "̀ ◌̂ ◌̃ ◌̈"
1212
}
1313
sample_text {
1414
masthead_full: "ƁɓIi"
15-
masthead_partial: "Nn"
15+
masthead_partial: "Ŋŋ"
1616
styles: "An-fahitaŋa amba, fikuɓaliaŋa amba ɓinadamu"
1717
tester: "An-fahitaŋa amba, tsifahizaŋa ndreka fipuzisaŋa haki-l-adamì ro mikutsonga"
1818
poster_sm: "An-An- fahitaŋa"
@@ -24,3 +24,8 @@ sample_text {
2424
specimen_21: "Kula huluŋu misi haki an-faŋanovaŋa modeli atà utrilivu amin’ni maisha ki ɓinadamu ndreka amin’ni ulemengu ikuɓala atà haki ndreka unafasi nikudukuruŋu aŋatim- Matekelezo itì, ikurumianaŋa namuna nin-kulazimu.\nTsisi atà sharia areki nim-Matekelezo itì mbu heti kutafaswirinyi amin’ni lalaŋa mikuruhusu, Daula, shikao au huluŋu areki, ihisi haki itsokao yotsi nin-faŋanovaŋa mahafala au ãmali mandrubaka haki ndreka unafasi nikudukuruŋu etu."
2525
specimen_16: "An-fahitaŋa amba, fikuɓaliaŋa amba ɓinadamu djabi nitirahinyi ndreka usheu ndreka haki meraŋa nandzari ro musingi nin-nafasi, nin-haki ndreka usalama duniani ;\nAn-fahitaŋa amba, tsifahizaŋa ndreka fipuzisaŋa haki-l-adamì ro mikutsonga faŋanovaŋa shitrendro ki katili maneitri rohu nin-umati djabi, amin’ni zenyi, fitunga nin-ulemengu mbu kuruhusu ɓinadamu ivulaŋa ndreka ikwamini aminnafasi, ɓilà tahutru wala taãɓu nin-ufukara, ro nikutekelezaŋa kirasimi, ustaãraɓu beheben-djabi ninhulumbelu ;\nAn- fahitaŋa amba, Daula Aŋatin-shama itì ndreka shama nin-Uvumoja nin-Twaifa (Shama nin-Daula nin-Ulemengu) nangala wahadi an-ndreu aŋaraka kaɓaru retu atà haki-ladamì ndreka nafasi musingi ikustehinyi nankitinyi amin’ni dunia mafia ;"
2626
}
27+
source: "Département de Mayotte, Alphabets des langues mahoraises, 2020"
28+
source: "Département de Mayotte, Recueil des actes administratifs, 20 avril 2020"
29+
source: "N. J. Gueunier, Dictionnaire du dialecte malgache de Mayotte (Comores), Moroni: KomEDIT, 2016"
30+
source: "R. Janet, Dictionnaire Kibushi, Webonary.org, 2020"
31+
note: "Gueunier 2016 proposes and uses ƀ (with a middle stroke), đ (with a middle stroke, or ꟈ) and uses ĵ, n̂, n̈, ô, ŝ, ẑ as linguists from the Malagasy department of the Université d‘Antananarivo. Gueunier 2016 also uses tilde for nasalisation of vowels. In 2020, the Département de Mayotte adopted a different alphabet consistent with the Shimaore alphabet, using ɓ, ɗ, ŋ (or gn), several digraphs, tilde accent for nasalisation of vowels, and with o, u instead of ô, u. The grave accent is typically used for indicating stress when irregular and necessary for disambiguation, like in Malagasy, but it’s not clear if it is combined with other diacritics in practice."

0 commit comments

Comments
 (0)