Skip to content

Latest commit

 

History

History
55 lines (30 loc) · 2.9 KB

service-learning-guide-mlinks.md

File metadata and controls

55 lines (30 loc) · 2.9 KB

服務學習專案 Mozilla Links 組的首封指引信內容範本

tags: 服務學習

Hi 同學好

我是 Irvin,先感謝你們選擇「Mozilla Links 正體中文版」文章翻譯,作為服務學習的內容。

先向各位簡介:

Mozilla Links 正體中文版( http://mozlinks.moztw.org/ )是最歡樂的 Mozilla 新聞網站,稿件皆由社群成員貢獻而來,包含 MozTW 活動報導、社群特稿、Mozilla Links 英文主站 及 Mozilla 官方各 Blog 文章翻譯。自 2006 年開站至今,數不清的翻譯機動隊成員協力,發出超過五百篇文章,讀者來自世界各地,每月讀者平均超過五千人,開站至今超越 40 萬瀏覽次數。

參與 MozLinks 的方法,請參考以下兩文:

Mozilla Links 正體中文版: 翻譯機動隊 Mozilla Links 正體中文版徵求熱血譯者

簡單說明:

  1. 請先加入 MozLinks 編輯機動隊群組,並且發封信跟大家打個招呼吧!
  2. 所有文章均直接置於待譯資料夾 中,我會不定期將讀到、值得分享的文章置入。(兩位也可以從 planet.mozilla.org 尋找其它文章)
  3. 請選一篇有興趣的文章,直接開始動手翻譯。
  4. 翻譯完成後,請發一封 email 到機動隊群組,告訴大家你已經完成某篇文章。
  5. 經過校稿及編修後,就會發到 Mozilla Links 上嘍!

請每個人都先選擇一篇文章,並且回信告訴我你要著手的是哪一篇。

翻譯原則:

文章的翻譯原則上請力求流暢,文中請用全形標點符號「:,;。、……」,中英文字間請加半形空白(比較美觀)。 文章大致完成後,請從頭到尾讀過一遍,把任何有點怪的地方再改過。 請先參考 zh-TW L10n Style Guide。 下面這是我在 1984 新譯版小說上看到的譯者序,第一段說得很好!

( https://imgur.com/iT5Z48d )

完成後,請交換彼此的文章互相修改,抓錯字的同時也能檢查疏漏。 當任何一篇文章完成,請立即回信通知我。我會負責找社群成員編修,然後放上 MozLinks。

ps. 如果你對社群有興趣,歡迎加入 MozTW 的郵件群組Telegram MozTW 頻道, 這是我們日常討論事情、工作進行、還有資訊互通的管道,只要有興趣的朋友都非常歡迎。 當然也歡迎週五晚上 7:30 來參加社群聚會

有任何問題,歡迎在 telegram 上或回信與我聯絡。

Irvin