diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po
index 224c55557a9f9..733965b581e96 100644
--- a/po/common/el.po
+++ b/po/common/el.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
msgctxt "site_description_off"
msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world"
-msgstr ""
+msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών, διατροφικών στοιχείων και πληροφοριών για προϊόντα διατροφής από όλο τον κόσμο"
msgctxt "tagline_off"
msgid "Open Food Facts gathers information and data on food products from around the world."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "1 προϊόν"
msgctxt "about"
msgid "About me"
-msgstr "Για εμάς"
+msgstr "Σχετικά με εμένα"
msgctxt "add"
msgid "Add"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Προσθέστε ένα προϊόν"
msgctxt "add_user"
msgid "Register"
-msgstr "Εγγραφή χρήστη"
+msgstr "Εγγραφή"
msgctxt "add_user_display"
msgid "Register"
-msgstr "Εγγραφή χρήστη"
+msgstr "Εγγραφή"
msgctxt "add_user_process"
msgid "Welcome!"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Το αίτημά σας για συμμετοχή στον οργανι
msgctxt "admin_status_updated"
msgid "Admin Status Updated"
-msgstr "Η κατάσταση του διαχειριστή ανανεώθηκε"
+msgstr "Η Κατάσταση Διαχειριστή Ενημερώθηκε"
msgctxt "admin_status"
msgid "Admin Status"
@@ -216,27 +216,27 @@ msgstr "Πιθανώς επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων.
msgctxt "additives_2"
msgid "Hazardous food additive. Avoid."
-msgstr "Πρόσθετο τροφίμων όχι απολύτως ασφαλές. Να αποφευχθεί."
+msgstr "Επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων. Αποφεύγετε."
msgctxt "additives_3"
msgid "Food additive banned in Europe. Avoid at all cost."
-msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί απολύτως."
+msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί πάση θυσία."
msgctxt "additives_p"
msgid "additives"
-msgstr "προσθετα"
+msgstr "πρόσθετα"
msgctxt "additives_s"
msgid "additive"
-msgstr "προσθετο"
+msgstr "πρόσθετο"
msgctxt "advanced_search"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγμένη αναζήτηση"
msgctxt "advanced_search_old"
msgid "Advanced search and graphs"
-msgstr "Προηγμένη αναζήτηση, γραφήματα και χάρτες"
+msgstr "Προηγμένη αναζήτηση και γραφήματα"
msgctxt "alcohol_warning"
msgid "Excess drinking is harmful for health."
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ είναι ε
msgctxt "email_warning"
msgid "Please note that your Pro account will only be valid if you use your professional e-mail address. Our moderation team checks that the domain name is consistent with the organisation you wish to join."
-msgstr ""
+msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ο λογαριασμός σας Pro θα είναι έγκυρος μόνο εάν χρησιμοποιείτε την επαγγελματική σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Η ομάδα συντονισμού μας ελέγχει ότι το όνομα τομέα είναι συνεπές με τον οργανισμό στον οποίο θέλετε να εγγραφείτε."
msgctxt "all_missions"
msgid "All missions"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Όλες οι αποστολές"
msgctxt "allergens"
msgid "Substances or products causing allergies or intolerances"
-msgstr "Oυσιες ή προϊοντα που προκαλούν αλλεργιες ή δυσανεξιες"
+msgstr "Ουσίες ή προϊόντα που προκαλούν αλλεργίες ή δυσανεξίες"
msgctxt "allergens_p"
msgid "allergens"
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "αλλεργιογονα"
msgctxt "allergens_s"
msgid "allergen"
-msgstr "αλλεργιογονο"
+msgstr "αλλεργιογόνο"
msgctxt "also_edited_by"
msgid "Product page also edited by"
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα προϊόντος επεξεργάστηκε επίσης από"
msgctxt "android_apk_app_icon_url"
msgid "/images/misc/android-apk.svg"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
msgctxt "app_please_take_pictures"
msgid "
This product is not yet in the <> database. Could you please take some pictures of the product, barcode, ingredients list and nutrition facts to add it on <>?
\n"
"Thanks in advance!
\n"
-msgstr "Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <>. Παρακαλώ αν θέλετε προσθέστε φωτογραφίες του προϊόντος, του barcode, των διατροφικών στοιχείων και των συστατικών του στο <>?
\n"
+msgstr "Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <>. Παρακαλώ αν θέλετε προσθέστε φωτογραφίες του προϊόντος, του γραμμωτού κωδικού, των διατροφικών στοιχείων και των συστατικών του στο <>?
\n"
"Ευχαριστούμε εκ των προτέρων!
\n"
msgctxt "app_take_a_picture"
@@ -315,23 +315,23 @@ msgstr "Γραμμικός κωδικός"
msgctxt "barcode_number"
msgid "Barcode number:"
-msgstr "Κωδικός Barcode"
+msgstr "Αριθμός γραμμωτού κωδικού:"
msgctxt "you_can_also_help_us"
msgid "You can also help to fund the Open Food Facts project"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε στη χρηματοδότηση του έργου Open Food Facts"
msgctxt "producers_administration_manual"
msgid "Producers Admin manual"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο Διαχειριστή Παραγωγών"
msgctxt "bottom_content"
msgid "<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Food Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!
"
-msgstr ""
+msgstr "Το <> γίνεται από μια μη κερδοσκοπική ένωση, ανεξάρτητη από τον κλάδο. Είναι φτιαγμένο για όλους, από όλους, και χρηματοδοτείται από όλους. Μπορείτε να υποστηρίξετε το έργο μας κάνοντας δωρεές στο Open Food Facts και επίσης χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Lilo.
Ευχαριστούμε!
"
msgctxt "bottom_title"
msgid "Donate to support our work"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε δωρεά για να στηρίξετε το έργο μας"
msgctxt "brands"
msgid "Brands"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Μάρκες"
msgctxt "brands_example"
msgid "Kinder Bueno White, Kinder Bueno, Kinder, Ferrero"
-msgstr ""
+msgstr "Kinder Bueno Λευκή, Kinder Bueno, Kinder, Ferrero"
msgctxt "brands_p"
msgid "brands"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "μαρκες"
msgctxt "brands_products"
msgid "Products from the %s brand"
-msgstr "Προϊόντα από την %s μάρκα"
+msgstr "Προϊόντα από την μάρκα %s"
msgctxt "brands_s"
msgid "brand"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "προσθέστε μια μάρκα"
msgctxt "brands_without_products"
msgid "Products not from the %s brand"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα που δεν προέρχονται από τη μάρκα %s"
msgctxt "brand_owner"
msgid "Brand owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιοκτήτης μάρκας"
msgctxt "brand_owner_example"
msgid "The Coca Cola Company"
-msgstr ""
+msgstr "Η εταιρεία Coca Cola"
msgctxt "by"
msgid "by"
-msgstr "από/για"
+msgstr "από"
msgctxt "categories"
msgid "Categories"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "Σαρδέλες σε ελαιόλαδο, Χυμός πορτοκάλι
msgctxt "categories_note"
msgid "Indicate only the most specific category. \"Parents\" categories will be automatically added."
-msgstr "Αναφέρετε μόνο την πιο εξειδικευμένη κατηγορία. \"Parents\" κατηγορίες θα προστεθούν αυτόματα."
+msgstr "Αναφέρετε μόνο την πιο εξειδικευμένη κατηγορία. Οι «γονικές» κατηγορίες θα προστεθούν αυτόματα."
msgctxt "categories_p"
msgid "categories"
-msgstr "κατηγοριες"
+msgstr "κατηγορίες"
msgctxt "categories_products"
msgid "Products from the %s category"
-msgstr "Προϊόντα από την %s κατηγορία"
+msgstr "Προϊόντα από την κατηγορία %s"
msgctxt "categories_s"
msgid "category"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "προσθέστε μια κατηγορία"
msgctxt "categories_without_products"
msgid "Products not from the %s category"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα που δεν ανήκουν στην κατηγορία %s"
msgctxt "change_fields"
msgid "Data"
@@ -415,23 +415,23 @@ msgstr "Θρεπτικά συστατικά"
msgctxt "change_selected_images"
msgid "Selected images"
-msgstr "Επιλεγμενες εικονες"
+msgstr "Επιλεγμένες εικόνες"
msgctxt "change_uploaded_images"
msgid "Uploaded images"
-msgstr "Aνεβάστε εικόνες"
+msgstr "Ανεβασμένες εικόνες"
msgctxt "checkers_p"
msgid "checkers"
-msgstr "ελεγκτες"
+msgstr "ελεγκτές"
msgctxt "checkers_s"
msgid "checker"
-msgstr "ελεγκτης"
+msgstr "ελεγκτής"
msgctxt "cities_p"
msgid "packaging cities"
-msgstr "τόποι συσκευασίας"
+msgstr "πόλεις συσκευασίας"
msgctxt "cities_products"
msgid "Products packaged in the city of %s"
@@ -439,19 +439,19 @@ msgstr "Προϊόντα συσκευασμένα στην πόλη %s"
msgctxt "cities_s"
msgid "packaging city"
-msgstr "τόπος συσκευασίας"
+msgstr "πόλη συσκευασίας"
msgctxt "cities_without_products"
msgid "Products not packaged in the city of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα που δεν συσκευάζονται στην πόλη %s"
msgctxt "codes_p"
msgid "Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοί"
msgctxt "codes_s"
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός"
msgctxt "completed_n_missions"
msgid "completed %d missions:"
@@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "ολοκληρώθηκαν %d αποστολές:"
msgctxt "connected_with_facebook"
msgid "You are connected with your Facebook account."
-msgstr "Είστε συνδεδεμένοι με τον λογαριασμό σας στο Facebook ."
+msgstr "Έχετε συνδεθεί με τον λογαριασμό σας στο Facebook."
msgctxt "contributor_since"
msgid "Contributor since"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεισφέρων από"
msgctxt "copy_data"
msgid "Copy data from current product to new product"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από το τρέχον προϊόν σε νέο προϊόν"
msgctxt "correct_the_following_errors"
msgid "Please correct the following errors:"
@@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω σφάλματ
msgctxt "correctors_p"
msgid "correctors"
-msgstr "διορθωτες"
+msgstr "διορθωτές"
msgctxt "correctors_s"
msgid "corrector"
-msgstr "διορθωτης"
+msgstr "διορθωτής"
msgctxt "countries"
msgid "Countries where sold"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Χώρες όπου πωλείται"
msgctxt "countries_note"
msgid "Countries where the product is widely available (not including stores specialising in foreign products)"
-msgstr "Χώρες όπου το προϊόν είναι ευρέως διαθέσιμο (εξαιρουμένων των καταστημάτων που εξειδικεύονται στην πώληση ξένων προϊόντων"
+msgstr "Χώρες όπου το προϊόν είναι ευρέως διαθέσιμο (εξαιρουμένων των καταστημάτων που εξειδικεύονται στην πώληση ξένων προϊόντων)"
msgctxt "countries_p"
msgid "countries"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "χωρες"
msgctxt "countries_products"
msgid "Products sold in %s"
-msgstr "Προϊόντα πωλούμενα ανά σημείο πώλησης: %s"
+msgstr "Προϊόντα που πωλούνται σε %s"
msgctxt "countries_s"
msgid "country"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "χώρα"
msgctxt "countries_without_products"
msgid "Products not sold in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα που δεν πωλούνται σε %s"
msgctxt "data_source"
msgid "Data source"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Πηγή δεδομένων"
msgctxt "data_sources_p"
msgid "data sources"
-msgstr ""
+msgstr "πηγές δεδομένων"
msgctxt "data_sources_s"
msgid "data source"
-msgstr ""
+msgstr "πηγή δεδομένων"
msgctxt "debug_p"
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "αποσφαλμάτωση"
msgctxt "debug_s"
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "αποσφαλμάτωση"
msgctxt "delete_comment"
msgid "Reason for removal"
@@ -535,23 +535,23 @@ msgstr "Διαγράψτε το προϊόν"
msgctxt "delete_product_page"
msgid "Delete the page"
-msgstr "Διαγράψτε το αρχείο"
+msgstr "Διαγραφή της σελίδας"
msgctxt "delete_the_images"
msgid "Delete the images"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή των εικόνων"
msgctxt "delete_user"
msgid "Delete a user"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράψετε ένα χρήστη"
msgctxt "delete_confirmation"
msgid "This will delete your user details and anonymise all of your contributions. Please re-enter your user name to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα στοιχεία χρήστη σας και θα καταστήσει ανώνυμες όλες τις συνεισφορές σας. Εισαγάγετε ξανά το όνομα χρήστη σας για επιβεβαίωση."
msgctxt "danger_zone"
msgid "Danger Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Επικίνδυνη Ζώνη"
msgctxt "diff_add"
msgid "Added:"
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Διαγράφηκε:"
msgctxt "donate"
msgid "Donate to Open Food Facts"
-msgstr ""
+msgstr "Δωρεά στο Open Food Facts"
msgctxt "donate_link"
msgid "https://world.openfoodfacts.org/donate-to-open-food-facts"
-msgstr ""
+msgstr "https://world.openfoodfacts.org/donate-to-open-food-facts"
msgctxt "ecological_data_table"
msgid "Ecological footprint"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Οικολογικό αποτύπωμα"
msgctxt "ecological_data_table_note"
msgid "If the carbon footprint is specified on the label (rarely at this time), indicate it for the same quantity than the nutritional composition."
-msgstr "Αν το αποτύπωμα άνθρακα είναι αποσαφηνισμένο στην ετικέτα (προς το παρόν όχι συχνά απαντώμενο), υποδείξτε το για την ίδια ποσότητα όπως και για τη διατροφική σύνθεση."
+msgstr "Αν το αποτύπωμα άνθρακα είναι αποσαφηνισμένο στην ετικέτα (προς το παρόν όχι συχνά), υποδείξτε το για την ίδια ποσότητα όπως και για τη διατροφική σύνθεση."
msgctxt "edit"
msgid "edit"
@@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "Τροποποιήστε ένα προϊόν"
msgctxt "edit_product_page"
msgid "Edit the page"
-msgstr "Τροποποιήστε το αρχείο"
+msgstr "Επεξεργαστείτε τη σελίδα"
msgctxt "edit_profile"
msgid "Edit your public profile"
-msgstr "Επεξεργαστείτε το προφίλ σας"
+msgstr "Επεξεργαστείτε το δημόσιο προφίλ σας"
msgctxt "edit_profile_confirm"
msgid "Changes to your public profile have been saved."
-msgstr "Οι αλλαγές στο δημόσιο προφιλ σας εχουν αποθηκευτει."
+msgstr "Οι αλλαγές στο δημόσιο προφίλ σας έχουν αποθηκευτεί."
msgctxt "edit_profile_msg"
msgid "Information below is visible in your public profile."
-msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι ορατή στο δημόσιο προφιλ σας."
+msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι ορατή στο δημόσιο προφίλ σας."
msgctxt "edit_settings"
msgid "Change your account parameters"
@@ -615,35 +615,35 @@ msgstr "Αλλάξτε τις παραμέτρους του λογαριασμο
msgctxt "edit_user"
msgid "Account parameters"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου"
+msgstr "Παράμετροι λογαριασμού"
msgctxt "edit_user_display"
msgid "Account parameters"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου"
+msgstr "Παράμετροι λογαριασμού"
msgctxt "edit_user_process"
msgid "Account parameters"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου"
+msgstr "Παράμετροι λογαριασμού"
msgctxt "edit_user_result"
msgid "Your account parameters have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Οι παράμετροι του λογαριασμού σας έχουν αλλάξει."
msgctxt "editors_p"
msgid "editors"
-msgstr ""
+msgstr "συντάκτες"
msgctxt "editors_s"
msgid "editor"
-msgstr ""
+msgstr "συντάκτης"
msgctxt "email"
msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση E-mail"
msgctxt "emb_code_products"
msgid "Products packaged by the company with traceability code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα συσκευασμένα από την εταιρεία με κωδικό ιχνηλασιμότητας %s"
msgctxt "emb_code_p"
msgid "Traceability codes"
@@ -651,19 +651,19 @@ msgstr ""
msgctxt "emb_code_s"
msgid "Traceability code"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοί ιχνηλασιμότητας"
msgctxt "emb_codes"
msgid "Traceability code"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοί ιχνηλασιμότητας"
msgctxt "emb_codes_p"
msgid "traceability codes"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικοί ιχνηλασιμότητας"
msgctxt "emb_codes_products"
msgid "Products with the traceability code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα με κωδικό ιχνηλασιμότητας %s"
msgctxt "emb_codes_s"
msgid "traceability code"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
msgctxt "emb_codes_without_products"
msgid "Products without the traceability code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα χωρίς τον κωδικό ιχνηλασιμότητας %s"
# Those are country specific codes. For European countries, you can change FR 62.448.034 CE to DE BY 718 EG (for instance)
msgctxt "emb_codes_example"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
msgctxt "emb_codes_note"
msgid "In Europe, the code is in an ellipse with the 2 country initials followed by a number and CE."
-msgstr ""
+msgstr "Στην Ευρώπη, ο κώδικας βρίσκεται σε μια έλλειψη με τα 2 αρχικά της χώρας ακολουθούμενα από έναν αριθμό και το CE."
msgctxt "entry_dates_p"
msgid "Entry dates"
@@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των δεδομένων,
msgctxt "error_different_passwords"
msgid "The password and confirmation password are different."
-msgstr "To password και το confirmation password είναι διαφορετικά"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης και ο κωδικός επιβεβαίωσης είναι διαφορετικοί."
msgctxt "error_email_already_in_use"
msgid "The e-mail address is already used by another user. Maybe you already have an account? You can reset the password of your other account."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση e-mail χρησιμοποιείται ήδη από άλλον χρήστη. Ίσως έχετε ήδη λογαριασμό; Μπορείτε να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης του άλλου λογαριασμού σας."
msgctxt "error_invalid_address"
msgid "Invalid address."
-msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση ."
+msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση."
msgctxt "error_invalid_email"
msgid "Invalid e-mail address"
@@ -732,15 +732,15 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη πρέπει να περιέχει μόνο
msgctxt "error_username_too_long"
msgid "The user name is too long (maximum 40 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο (μέγιστο 40 χαρακτήρες)."
msgctxt "error_name_too_long"
msgid "The name is too long (maximum 60 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο (μέγιστο 60 χαρακτήρες)."
msgctxt "error_new_code_already_exists"
msgid "A product already exists with the new code"
-msgstr "Υπάρχει ήδη προϊόν με το νέο κώδικα"
+msgstr "Υπάρχει ήδη προϊόν με το νέο κωδικό"
msgctxt "error_no_name"
msgid "You need to enter a name or nickname."
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα ή ψευδώνυμ
msgctxt "error_no_permission"
msgid "Permission denied."
-msgstr "Άρνηση άδειας."
+msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε."
msgctxt "error_no_username"
msgid "You need to enter a user name"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη"
msgctxt "error_reset_already_connected"
msgid "You are already signed in."
-msgstr "Είσαστε ήδη εγγεγραμμένος."
+msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί."
msgctxt "error_reset_invalid_token"
msgid "The reset password link is invalid or has expired."
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
msgctxt "error_username_not_available"
msgid "This username already exists, please choose another."
-msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο"
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο."
msgctxt "example"
msgid "Example:"
@@ -792,19 +792,19 @@ msgstr "H ημερομηνία λήξης είναι ένας τρόπος πα
msgctxt "explore_products_by"
msgid "Explore products by..."
-msgstr ""
+msgstr "Εξερεύνηση προϊόντων βάσει..."
msgctxt "facebook_locale"
msgid "en_US"
-msgstr "el-GR"
+msgstr "el_GR"
msgctxt "fixme_product"
msgid "If the data is incomplete or incorrect, you can complete or correct it by editing this page."
-msgstr "Αν τα δεδομένα είναι εσφαλμένα ή ελλειπή, μπορείτε να τα συμπληρώσετε ή να τα διορθώσετε επεξεργάζοντας αυτή τη σελίδα ."
+msgstr "Αν τα δεδομένα είναι εσφαλμένα ή ελλειπή, μπορείτε να τα συμπληρώσετε ή να τα διορθώσετε επεξεργάζοντας αυτή τη σελίδα."
msgctxt "footer_and_the_facebook_group"
msgid "and the Facebook group for contributors"
-msgstr ""
+msgstr "και η ομάδα Facebook για συνεισφέροντες"
msgctxt "footer_blog"
msgid "<> blog"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "τόποι αγοράς"
msgctxt "purchase_places_products"
msgid "Products sold in %s"
-msgstr "Προϊόντα πωλούμενα ανά σημείο πώλησης: %s"
+msgstr "Προϊόντα που πωλούνται σε %s"
msgctxt "purchase_places_s"
msgid "purchase place"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "προσθέστε ένα τόπο"
msgctxt "purchase_places_without_products"
msgid "Products not sold in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προϊόντα που δεν πωλούνται σε %s"
msgctxt "quantity"
msgid "Quantity"