File tree 4 files changed +16946
-1
lines changed
4 files changed +16946
-1
lines changed Original file line number Diff line number Diff line change @@ -3,7 +3,7 @@ on: [push, pull_request]
3
3
4
4
env :
5
5
# Update the language picker in index.hbs to link new languages.
6
- LANGUAGES : ja
6
+ LANGUAGES : ja zh
7
7
8
8
jobs :
9
9
test :
Original file line number Diff line number Diff line change
1
+ # Rust by Example 中文版翻译指南
2
+
3
+ Rust by Example 中文版的翻译在 https://github.com/rust-lang-cn/rust-by-example 仓库进行审核和校对。
4
+
5
+ 如果您希望参与翻译,请按照以下流程操作:
6
+
7
+ 1 . 复刻(fork)https://github.com/rust-lang/rust-by-example 仓库。
8
+
9
+ 2 . 在 ` po/zh.po ` 文件中添加或修改译文。
10
+
11
+ 3 . 向 https://github.com/rust-lang-cn/rust-by-example 仓库的 ` zh ` 分支提交 PR(Pull Request)。
12
+ - 先在 rust-lang-cn 仓库进行审校,而非直接向原始仓库提交 PR,这样可以更方便进行译文讨论。
13
+ - 中文社区仓库的默认分支为 ` zh ` ,因此正常创建 PR 时会自动指向该分支。
14
+
15
+ rust-lang-cn 翻译组成员的维护流程:
16
+
17
+ 1 . 审核并校对提交的 PR,先合并到 ` zh ` 分支。
18
+
19
+ 2 . 向 https://github.com/rust-lang/rust-by-example 原始仓库提交 PR。
20
+
21
+ ## 翻译规范
22
+
23
+ ### 总体原则
24
+
25
+ * 文风应保持正式、清晰、简洁
26
+ * 标点符号原则上使用全角(如括号"()"和冒号":"等)
27
+
28
+ ### 术语翻译指南
29
+
30
+ * 对于已经广泛接受的技术术语,保留英文或使用通用的中文翻译
31
+ * 避免生硬的直译,优先考虑符合中文语境的自然表达
32
+ * 保持术语翻译的一致性,可参考 [ Rust 语言术语中英文对照表] ( https://github.com/rust-lang-cn/english-chinese-glossary-of-rust/blob/master/rust-glossary.md )
You can’t perform that action at this time.
0 commit comments