-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
Copy pathStilyagi.2008.Eng.Subs.DVD.25fps.srt
4570 lines (3501 loc) · 71.8 KB
/
Stilyagi.2008.Eng.Subs.DVD.25fps.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:07,940 --> 00:00:10,060
RED ARROW
2
00:00:16,580 --> 00:00:19,460
TV CHANNEL RUSSIA
3
00:00:21,380 --> 00:00:23,980
present
4
00:00:25,220 --> 00:00:28,100
With government financial support
from Ministry of Culture of the Russian Federation.
5
00:00:29,060 --> 00:00:31,740
REKUN-CINEMA PRODUCTION
6
00:00:32,900 --> 00:00:35,460
A special thank you to Mihail Prohorov
for supporting this film.
7
00:00:42,180 --> 00:00:43,340
Next.
8
00:00:45,860 --> 00:00:47,340
- May I come in?
- Yes.
9
00:00:49,820 --> 00:00:50,940
What's your complaint?
10
00:00:51,900 --> 00:00:53,060
Cough.
11
00:00:53,300 --> 00:00:54,620
Cough? Strong one?
12
00:00:55,420 --> 00:00:56,580
Yeah.
13
00:00:56,740 --> 00:00:58,060
Dry or with mucus?
14
00:00:58,100 --> 00:00:59,260
Dry one.
15
00:00:59,340 --> 00:01:00,780
- Undress.
- It's hard to breathe.
16
00:01:00,980 --> 00:01:02,380
Ok, I see.
17
00:01:05,180 --> 00:01:07,340
Undressed? Go to the desk.
18
00:01:07,980 --> 00:01:09,860
- Do you smoke?
- Yes.
19
00:01:10,340 --> 00:01:11,540
A lot?
20
00:01:12,420 --> 00:01:13,580
Yeah.
21
00:01:14,420 --> 00:01:17,780
Ohh, you should quit smoking.
22
00:01:18,140 --> 00:01:19,300
Yeah, I know.
23
00:01:20,180 --> 00:01:21,300
Inhale.
24
00:01:23,580 --> 00:01:25,140
Hold your breath.
25
00:01:36,900 --> 00:01:38,100
You can breathe.
26
00:02:01,780 --> 00:02:03,060
Obstructive bronchitis.
27
00:02:05,220 --> 00:02:06,380
Pneumonia...
28
00:02:45,220 --> 00:02:48,380
STILYAGI (HIPSTERS)
29
00:02:51,940 --> 00:02:55,580
MOSCOW 1955
30
00:04:18,020 --> 00:04:20,500
Ivan, Klim, Nikolai...
31
00:04:21,180 --> 00:04:22,420
Come from that side.
32
00:04:25,460 --> 00:04:26,780
Elena, Slava - over there.
33
00:04:30,300 --> 00:04:31,460
Lyuba, give me the tool.
34
00:05:01,620 --> 00:05:02,940
How disgusting!
35
00:05:30,460 --> 00:05:31,940
Raid!!!
36
00:06:05,860 --> 00:06:07,020
Cut-cut-cut!
37
00:06:11,140 --> 00:06:12,780
Get your hands off my shoes!
You don't have the right!
38
00:06:18,420 --> 00:06:19,580
Mels!
39
00:07:18,380 --> 00:07:19,540
Can you walk?
40
00:07:20,420 --> 00:07:21,820
Hurts a lot!
41
00:07:23,100 --> 00:07:24,260
So can you walk?
42
00:07:30,020 --> 00:07:31,580
I'll go fetch the guys.
43
00:07:32,260 --> 00:07:33,420
Don't.
44
00:07:40,700 --> 00:07:41,980
I probably broke my leg.
45
00:07:46,580 --> 00:07:47,700
All because of you.
46
00:07:54,220 --> 00:07:55,380
Okay.
47
00:07:57,780 --> 00:07:58,940
Get up.
48
00:07:59,140 --> 00:08:00,260
Get up, get up.
49
00:08:04,780 --> 00:08:06,020
What's your name?
50
00:08:07,300 --> 00:08:08,420
Mels.
51
00:08:09,500 --> 00:08:10,620
And you?
52
00:08:11,220 --> 00:08:12,380
Polina.
53
00:08:15,180 --> 00:08:16,340
Polly.
54
00:08:22,660 --> 00:08:24,300
For those who know me,
Good Time Polly.
55
00:08:26,500 --> 00:08:27,700
Why Good Time?
56
00:08:29,540 --> 00:08:30,700
You'll see.
57
00:08:38,820 --> 00:08:39,980
Now you know.
58
00:08:40,460 --> 00:08:43,060
Come to Broadway.
You'll have a good time.
59
00:08:53,420 --> 00:08:54,860
What a nice evening...
60
00:08:56,780 --> 00:08:59,060
Why do some people not want to live
like everyone else?
61
00:09:02,420 --> 00:09:04,020
So how did it happen, Mels?
62
00:09:09,900 --> 00:09:11,180
I didn't run her down.
63
00:09:12,340 --> 00:09:14,060
You? The athletic champion
of our department?
64
00:09:16,460 --> 00:09:17,820
I am telling you, Katya...
65
00:09:19,020 --> 00:09:20,660
I stumbled and fell into the water.
66
00:09:21,300 --> 00:09:22,580
It can happen to anybody.
67
00:09:22,700 --> 00:09:26,260
I just don't understand why you are taking it so lightly? "I didn't run her down!"
68
00:09:27,140 --> 00:09:28,980
We are not playing a game of tag here.
69
00:09:29,460 --> 00:09:31,660
Every stilyaga is a potential criminal.
70
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
It's only one step
from saxophone to the knife.
71
00:09:33,980 --> 00:09:35,140
Know what, Commissar...
72
00:09:36,460 --> 00:09:38,660
I probably better file a written report
about it tomorrow?
73
00:09:39,060 --> 00:09:42,500
About how I ran, how I stumbled and fell into the water...
74
00:09:42,500 --> 00:09:45,140
Alright, Mels, why are you so?
I was being your friend.
75
00:09:51,580 --> 00:09:52,780
Don't take it so hard.
76
00:09:53,740 --> 00:09:56,820
We'll find that stilyaga door mat.
She won't get away.
77
00:10:19,900 --> 00:10:23,860
<i>The man and the cat are
crying by the window,</i>
78
00:10:24,460 --> 00:10:28,660
<i>Grey rain is coming down
on to the window.</i>
79
00:10:29,660 --> 00:10:34,420
<i>The E.R. is coming
to the man and the cat.</i>
80
00:10:34,420 --> 00:10:39,500
<i>The poor man is sick to his head.</i>
81
00:10:40,540 --> 00:10:44,580
<i>The doctor is coming, coming through the snowy plain.</i>
82
00:10:45,740 --> 00:10:49,460
<i>He is bringing the healing powder
for the people.</i>
83
00:10:50,900 --> 00:10:55,820
<i>The man and the cat will
take that powder,</i>
84
00:10:55,860 --> 00:11:02,660
<i>And their grief and melancholy
will subside.</i>
85
00:11:22,580 --> 00:11:26,500
<i>The man and the cat can
hardly count the days,</i>
86
00:11:26,740 --> 00:11:31,260
<i>Instead of the blue sky
a grey ceiling is above them.</i>
87
00:11:32,300 --> 00:11:37,300
<i>The man and the cat go
flying at night,</i>
88
00:11:37,340 --> 00:11:42,300
<i>But it's only a dream and it doesn't
grow them real wings.</i>
89
00:11:42,340 --> 00:11:47,060
<i>The doctor is coming, coming through the snowy plain.</i>
90
00:11:47,900 --> 00:11:52,620
<i>He is bringing the healing powder
for the people.</i>
91
00:11:53,380 --> 00:11:58,220
<i>The man and the cat will
take that powder,</i>
92
00:11:58,540 --> 00:12:04,020
<i>And their grief and melancholy
will subside.</i>
93
00:12:24,260 --> 00:12:28,660
<i>Where are you? Where are you? The white ambulance.</i>
94
00:12:29,140 --> 00:12:33,980
<i>The man is screaming
inside his shanty abode.</i>
95
00:12:34,700 --> 00:12:38,860
<i>But the walls are deaf,
the pipes are like veins,</i>
96
00:12:39,500 --> 00:12:43,980
<i>And the toilet cistern beats fast
like a heart.</i>
97
00:12:45,020 --> 00:12:49,300
<i>The doctor is coming, coming through the snowy plain.</i>
98
00:12:49,620 --> 00:12:54,580
<i>He is bringing the healing powder
for the people.</i>
99
00:12:55,460 --> 00:13:00,020
<i>The man and the cat will
take that powder,</i>
100
00:13:00,700 --> 00:13:05,860
<i>And their grief and melancholy
will subside.</i>
101
00:14:07,660 --> 00:14:09,780
Where have you been all night again?
102
00:14:10,780 --> 00:14:12,140
On night duty.
103
00:14:14,220 --> 00:14:15,580
Come here, sit.
104
00:14:20,060 --> 00:14:21,300
Don't start again, mom...
105
00:14:21,460 --> 00:14:23,420
Can't you understand that I'll be fired?
106
00:14:24,460 --> 00:14:27,740
That I'll go sweep the yard...
That is if I can be trusted with a broom...
107
00:14:31,940 --> 00:14:33,940
How can I manage people,
108
00:14:35,100 --> 00:14:37,980
when in my own home
I have raised a spy.
109
00:14:42,940 --> 00:14:45,260
For 10 years after the death of your father...
110
00:14:45,780 --> 00:14:49,100
I didn't so much as look at a man.
Where are your despicable clothes?
111
00:14:49,820 --> 00:14:53,180
Where is your American trash?
I'll throw it out! I'll burn it!
112
00:14:53,380 --> 00:14:55,980
I'll make you go naked outside!
113
00:14:56,900 --> 00:14:59,780
You have everything.
What else do you need?
114
00:14:59,860 --> 00:15:01,900
Ungrateful swine you are.
For what did I bring you up?!
115
00:15:02,260 --> 00:15:04,980
For you to flash with your undies from underneath the skirt?!
116
00:15:05,300 --> 00:15:08,780
What are you looking at? What are you looking at?
You, little bitch!
117
00:15:08,900 --> 00:15:11,500
Haven't I whipped you enough? Huh?
118
00:15:12,700 --> 00:15:14,980
I should've beaten you till you bleed!
119
00:15:48,300 --> 00:15:51,180
Tanya, come to Broadway with us.
I've invited you a hundred times.
120
00:15:51,460 --> 00:15:52,940
No. no. I can't.
121
00:15:53,460 --> 00:15:54,620
Alright.
122
00:15:56,460 --> 00:15:59,340
Just look at her!
123
00:16:01,220 --> 00:16:03,140
This is outrageous!
124
00:16:03,620 --> 00:16:06,340
What kind of Soviet woman is that?
125
00:16:06,540 --> 00:16:10,380
Calm down, people! Calm down!
This is not a circus!
126
00:16:10,820 --> 00:16:14,660
BROADWAY
127
00:16:53,980 --> 00:16:56,860
Would you just look at yourself?
You look like a parrot!
128
00:16:58,780 --> 00:17:00,420
Are you a Komsomol member or what?
129
00:17:00,700 --> 00:17:04,540
I work two shifts at the factory!
And here you are idling!
130
00:17:30,340 --> 00:17:31,500
Whoops...
131
00:17:32,140 --> 00:17:33,620
Look, he came all by himself.
132
00:17:34,180 --> 00:17:36,460
Dudes!
Do you have any scissors?
133
00:17:37,460 --> 00:17:38,860
We need to return a favor.
134
00:17:39,100 --> 00:17:40,580
He has nothing to cut there!
135
00:17:41,260 --> 00:17:43,140
At least a clamp of hair
from a mangy mare!
136
00:17:43,940 --> 00:17:45,140
I've been invited.
137
00:17:45,500 --> 00:17:46,620
Who invited you?
138
00:17:47,020 --> 00:17:48,180
Polly.
139
00:17:49,100 --> 00:17:50,580
She called me, so I came.
140
00:18:05,260 --> 00:18:06,380
Well, hello.
141
00:18:07,540 --> 00:18:08,700
Hi.
142
00:18:10,700 --> 00:18:11,860
Are you okay?
143
00:18:13,020 --> 00:18:14,180
Yes.
144
00:18:16,380 --> 00:18:18,780
It seemed to me that yesterday
you slipped a little.
145
00:18:21,460 --> 00:18:22,820
You were seeing things.
146
00:18:25,660 --> 00:18:26,860
Alright.
147
00:18:27,500 --> 00:18:28,660
Bye.
148
00:18:30,380 --> 00:18:31,700
Be careful, you'll get poisoned.
149
00:19:00,500 --> 00:19:01,940
Guard the car.
150
00:19:15,020 --> 00:19:16,100
- Hi!
- Hi!
151
00:19:16,420 --> 00:19:17,540
Glad to see you.
152
00:19:18,420 --> 00:19:19,580
Hi, baby.
153
00:19:23,220 --> 00:19:24,980
Hey, what's this going on here? Huh?
154
00:19:26,180 --> 00:19:30,260
Why are you harassing him?
He's quite a harmless little square.
155
00:19:32,020 --> 00:19:33,180
Let's go to "KOK"!
156
00:19:42,100 --> 00:19:44,220
Dryn! Leave him alone! Let's go.
157
00:19:50,740 --> 00:19:52,100
Hey, guys! I'm with you!
158
00:20:25,940 --> 00:20:28,260
<i>You...</i>
159
00:20:29,500 --> 00:20:31,460
<i>From the height...</i>
160
00:20:34,260 --> 00:20:36,580
<i>Of your beauty pedestal...</i>
161
00:20:38,700 --> 00:20:40,620
<i>Don't notice me.</i>
162
00:20:43,180 --> 00:20:46,060
<i>But...</i>
163
00:20:46,380 --> 00:20:47,740
<i>I'll be able to</i>
164
00:20:50,660 --> 00:20:52,220
<i>Make you</i>
165
00:20:52,420 --> 00:20:56,220
<i>Get to know me better.</i>
166
00:21:00,900 --> 00:21:04,580
<i>Even if today I am a nobody,</i>
167
00:21:08,340 --> 00:21:14,660
<i>Even if they keep telling you
that I'm not the one.</i>
168
00:21:15,140 --> 00:21:16,380
<i>But!</i>
169
00:21:16,580 --> 00:21:18,580
<i>Give me this day,</i>
170
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
<i>Give me this night,</i>
171
00:21:20,980 --> 00:21:23,620
<i>Give me just one chance!</i>
172
00:21:23,820 --> 00:21:25,900
<i>And you'll realize,</i>
173
00:21:27,780 --> 00:21:30,100
<i>That I'm the goods.</i>
174
00:21:33,660 --> 00:21:35,420
<i>Give me this day,</i>
175
00:21:35,620 --> 00:21:37,420
<i>Give me this night,</i>
176
00:21:37,780 --> 00:21:40,300
<i>Give me just one chance</i>
177
00:21:40,580 --> 00:21:42,500
<i>You won't sleep</i>
178
00:21:44,700 --> 00:21:46,740
<i>Until I'm with you.</i>
179
00:21:57,900 --> 00:21:59,140
Interested in something?
180
00:22:13,940 --> 00:22:15,660
You can get the rest here.
181
00:22:17,540 --> 00:22:19,580
Password is: "Does uncle Yosya work here?"
182
00:22:19,860 --> 00:22:21,780
Reply: "Uncle Yosya is long retired."
183
00:22:22,460 --> 00:22:25,140
Key words: "I'm from Nolik".
Nolik is me.
184
00:22:25,420 --> 00:22:26,900
"I'm from Nolik, Nolik is me".
185
00:22:27,260 --> 00:22:29,260
Nolik is me.
And You are from Nolik.
186
00:22:30,620 --> 00:22:32,020
<i>Hey,</i>
187
00:22:33,620 --> 00:22:35,060
<i>Regret...</i>
188
00:22:37,460 --> 00:22:41,300
<i>That you've never met...</i>
189
00:22:42,260 --> 00:22:43,540
<i>Such guys before.</i>
190
00:22:44,500 --> 00:22:45,860
Excuse me, please.
191
00:22:46,740 --> 00:22:48,500
Does uncle Yosya work here?
192
00:22:49,340 --> 00:22:51,660
Uncle Yosya has long retired.
193
00:22:56,220 --> 00:22:58,140
<i>But...</i>
194
00:22:58,700 --> 00:23:01,100
<i>For you...</i>
195
00:23:03,620 --> 00:23:05,980
<i>I'll change myself...</i>
196
00:23:06,180 --> 00:23:09,420
<i>And I'll start everything from the beginning.</i>
197
00:23:13,780 --> 00:23:17,300
<i>Even if today I am a nobody,</i>
198
00:23:22,100 --> 00:23:27,540
<i>Even if they keep telling you
that I'm not the one.</i>
199
00:23:28,420 --> 00:23:29,580
<i>But!</i>
200
00:23:46,460 --> 00:23:48,260
<i>Give me this day,</i>
201
00:23:48,420 --> 00:23:50,340
<i>Give me this night,</i>
202
00:23:50,620 --> 00:23:53,300
<i>Give me just one chance...</i>
203
00:23:53,460 --> 00:23:55,500
<i>And you'll realize...</i>
204
00:23:57,340 --> 00:23:59,700
<i>That I'm the goods.</i>
205
00:24:03,100 --> 00:24:04,980
<i>Give me this day,</i>
206
00:24:05,180 --> 00:24:07,180
<i>Give me this night,</i>
207
00:24:07,380 --> 00:24:09,940
<i>Give me just one chance...</i>
208
00:24:10,140 --> 00:24:11,860
<i>You won't sleep...</i>
209
00:24:14,020 --> 00:24:16,420
<i>Until I'm with you.</i>
210
00:24:44,780 --> 00:24:46,420
Let me go! You have no right!
211
00:24:46,580 --> 00:24:48,620
Quiet, be quiet.
212
00:24:49,740 --> 00:24:50,900
Don't be afraid.
213
00:24:51,420 --> 00:24:52,660
What's your name?
214
00:24:53,140 --> 00:24:54,580
- Bob.
- What?
215
00:24:54,740 --> 00:24:55,900
Boris.
216
00:24:56,460 --> 00:24:57,900
Boris Moiseevich Toiter.
217
00:24:58,780 --> 00:24:59,940
I'm Mels.
218
00:25:01,740 --> 00:25:02,900
Listen, Bob.
219
00:25:03,660 --> 00:25:05,100
I want to ask you something.
220
00:25:05,700 --> 00:25:07,380
Teach me to dance stylish.
221
00:25:08,660 --> 00:25:09,900
Screw you!
222
00:25:11,300 --> 00:25:14,620
Understand, you are the only guy I know among your people.
223
00:25:14,740 --> 00:25:18,060
Oh, really?
It was a nice introduction to be sure.
224
00:25:18,140 --> 00:25:20,260
Is it so hard for you?
Two squats, three claps.
225
00:25:22,380 --> 00:25:23,540
Listen, Bob...
226
00:25:24,620 --> 00:25:26,260
I won't leave you alone.
227
00:25:28,140 --> 00:25:31,860
Bob, you'll be seeing me in your nightmares. Understand?
228
00:25:38,180 --> 00:25:40,180
What is a dance?
229
00:25:40,300 --> 00:25:42,500
A dance is the rhythmic
movement of bodies.
230
00:25:42,980 --> 00:25:45,140
For example, the wien or classical waltz.
231
00:25:45,500 --> 00:25:46,620
Vertebrate dislocation...
232
00:25:46,780 --> 00:25:48,740
- Whose?
- Doesn't matter.
233
00:25:49,340 --> 00:25:52,780
It's a three-beat movement with concurrent rotation around the partner.
234
00:25:53,740 --> 00:25:55,380
Jazz unlike the classical styles is...
235
00:25:55,460 --> 00:25:56,620
Get to the point!
236
00:25:58,340 --> 00:25:59,500