-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
gamle SvÄlbÅRძიAჼ [barionlegit fröIde ი.ბ.м.l.] Audiobökchen på svenska
www.fb.me/Georgien.fr POEM MAN i PANTER SKINN, eller MAN i TIGERS HUD, så väl MAN i TigerJackan 🐯🧥 🅰RTifizchell 🎨💤🔦🏝
🌖 gitbök länken: https://c-omrubousdersunion-ge-r.gitbook.io/man-in-the-panthers-skin/
composersunion.ge@musician.org
https://barionleg.github.io/db/asia/mps/mps02.html
på georgiska: https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/vephistkaosani
რომელმან შექმნა სამყარო ძალითა მით ძლიერითა,
ზეგარდმო არსნი სულითა ყვნა ზეცით მონაბერითა,
ჩვენ, კაცთა, მოგვცა ქვეყანა, გვაქვს უთვალავი ფერითა,
და მისგან არს ყოვლი ხელმწიფე სახითა მის მიერითა.
TÅLK☎i.ჼ჻
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/man_i_tigernjackan_med_hudd_art
På svenska bli det:
Han som skappat det himlavalvet med sitt makt och kraft igenom,
från höjden är med mäktigt själlen oss vidarkommit åt levanden.
Gav till mannen, gått det landet, fullt med oberäknad färger,
och vid sluttet av det ära länk han varje Kung och Jarler.
skriven av I.B.м.l. vid Tjugofemte Juni av TjugoTjugofyra, morgonen vid 🕳 tisdagen i Parishjärnan.
Mannen i panterns hud av Shot'ha Rust'haveli översatt av Marjory Scott Wardrop [1912], MAN i TigerJackan 🐯 med Hud Artificiell, by I.B.M.l. ÅÄA kodbök 📴 av IRAKLI BARDAVELID3Э€ 🌐 мерич ⚔ løv|oVI© 🛸
https://barionleg.github.io/db/asia/mps/index.html
på det automatiskt tålkat webbsidan du kan översätta Poemet till välda språk och lyssna lokalt av TTS = Text TO SPEECH engine, förinstallerad röst på dit datorn. Det bara välja språket högsst upp, efter översättningen pågår dra ner sida till slutet, för att se det webbsidan blev komplett översätt. Då kan du hitta Play button och börja att lyssna berättelsen med Artificial Röstet, men då Poemet bli ett typ 📖 Roman, självklart utan ryfman ... Just nu när jag skaffar Audiobökcher med svenska TTS Röst Annika, vilket läser upp hela textet i delar och det tar viss tid självklart! Jag har flera vänner vilka är proffs fylologer, historiker och jurnalister, med vilka jag sklle vilja gärna tålka Poemet från georgiska till det svenska, med ryffman och som det ske, men ingen av de kunde komma föbi, då det stora mängder av arbete jag hinner ej själv, appro på i Frankriket, men jag gjört mitt besta för att nöjas av det schedevret av Sotta eller Sjuåtta Rustaveli, vie det stävat vid Soviet Tiden, men i verklighet, allt är anerlunda och av mig var hittad i Sverige flera länkar till det Leonardo Da Vinci Epoch, med konkrett anknyttningar men jag blev tvungen att äkka i väg och stanna i Paris, då blev vi skilld och projektet blev nedsomnat för flera året, men nu hittar jag lusst för att driva det igen!
Här finns exemplet på georgiska, då lyssnar du i orginalet första två vers av poem med automatiska georgiska röstet Eka och femte och sjätte vers av automatiska röst av Giorgi.
föreläsningen av 1 och 2 vers av EKArösstet för att nå poemaroma på orginalspråket ... kvinligt variant.
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/exempeln_pa_georgiska
föreläsningen av 5 och 6 ver av Giorgiröstet för att nå poemaroma på orginalspråket ... manligt variant.
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/exempeln_pa_georgiska_2
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/1_forord
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/inneh-ll-da
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/inledande-kvatraen
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/beraettelse-om-rostevan
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/5_kungen_sag_riddaren
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/6_avthandils_brev_tsv
https://soundcloud.com/irakli-bardavelidze-7-28/7_avthandil_uppstaller_i_quest_of_tariel
INNEHÅLL
Observera att ett Kung betyder en kund av bök RubliCering i ღRubLiJA.
Observera att cyffrör betyder böksidor och vers vid läsningen av DB orginalet.
Inledande kvatrainer (vers 1 ) Sida
1
jag. vår Sjuåtta DBA₽ ØST'HÅVELI
I KAPITEL
Berättelsen om Rostevan, arabernas kung (vers 32 ) Sida
6
II. KAPITEL
The Seeing av kungen av araberna av riddaren klädd i panterns hud (vers 84 ) Sida
15
III. KAPITEL
Här är Avt'handils brev till hans riddare (vers 164 ) Sida
28
IV. KAPITEL
Avt'handils avgång i Quest of Tariel (vers 176 ) Sida
30
V. KAPITEL
The Telling of his Tale av Tariel när han först berättade det för Avt'handil (vers 300 ) Sida
49
VI. KAPITEL
Berättelse om Tariels förälskelse när han först blev kär (vers 328 ) Sida
53
VII. KAPITEL
Första brev skrivet av Nestan-Daredjan till sin älskare (vers 363 ) Sida
Sida 59
VIII. KAPITEL
Första brevet skrivet av Tariel till sin älskade (vers 367 ) Sida
59
IX. KAPITEL
Tariel skriver ett brev och skickar en man till khataverna (vers 373 ) Sida
60
X. KAPITEL
Brevet skrivet av kungen av khataverna till Tariel som svar (vers 387 ) Sida
63
XI. KAPITEL
Tariels brev till Indyska kung när han segrade över khataverna (vers 448 ) Sida
72
XII. KAPITEL
Brev från Nestan-Daredjan skrivet till hennes älskade (vers 477 ) Sida
76
XIII. KAPITEL
Tariels brev som svar till sin älskade (vers 487 ) Sida
78
XIV. KAPITEL
Tariel hör nyheterna om Nestan-Daredjans förlust (vers 551 ) Sida
87
XV. KAPITEL
Berättelsen om Nuradin P'hridon när Tariel träffade honom på stranden (vers 574 ) Sida
91
XVI. KAPITEL
Tariels hjälp till P'hridon och deras seger över deras fiender (vers 596 ) Sida
94
XVII. KAPITEL
P'hridon berättar för Tariel Tidings om Nestan-Daredjan (vers 605 ) Sida
96
XVIII. KAPITEL
Berättelsen om Avt'handils återkomst till Arabien efter att ha hittats och skilts från Tariel (vers 654 ) Sida
103
XIX. KAPITEL
Avt'handils begäran till kung Rostevan, och vesirens diskurs och bön (vers 710 ) Sida
113
XX. KAPITEL
Avt'handils diskurs med Shermadin när han stal bort (vers 755 ) Sida
120
XXI. KAPITEL
Testamentet om Avt'handil till kung Rostevan när han stal bort (vers 769 ) Sida
122
XXII. KAPITEL
Avt'handils bön i moskén och hans flykt (vers 790 ) Sida
126
XXIII. KAPITEL
Kung Rostevan hör talas om Avt'handils hemliga flyg (vers 795 ) Sida
127
XXIV. KAPITEL
Avt'handils andra avgång och möte med Tariel (vers 811 ) Sida
130
sid. xviii
KAPITEL
SIDA
XXV. KAPITEL
Här är Tariels och Avt'handils väg till grottan och deras syn på Asmath (vers 894 ) Sida
143
XXVI. KAPITEL
The Going of Avt'handil till P'hridons för att möta honom i Mulghazanzar (vers 931 ) Sida
149
XXVII. KAPITEL
Avt'handils ankomst till P'hridons när han hade skilt sig från Tariel (vers 948 ) Sida
152
XXVIII. KAPITEL
Avt'handils avgång från P'hridon för att söka Nestan-Daredjan (vers 1004 ) Sida
161
XXIX. KAPITEL
Berättelsen om Avt'handils ankomst till Gulansharo (vers 1039 ) Sida
167
XXX. KAPITEL
Avt'handils ankomst till P'hatmans; hennes mottagande av honom och hennes glädje (vers 1054 ) Sida
170
XXXI. KAPITEL
P'hatman blir förälskad i Avt'handil; skriver ett brev till honom och skickar det (vers 1059 ) Sida
171
XXXII. KAPITEL
The Letter of Love skriven av P'hatman till Avt'handil (vers 1063 ) Sida
172
XXXIII. KAPITEL
Avt'handils brev som svar på P'hatmans (vers 1073 ) Sida
173
XXXIV. KAPITEL
Här är dödandet av Chachnagir och hans två vakter av Avt'handil (vers 1093 ) Sida
177
XXXVI. KAPITEL
Berättelsen om infångandet av Nestan-Daredjan av Kadjis, berättad av P'hatman till Avt'handil (vers 1191 ) Sida
193
XXXVII. KAPITEL
Brev skrivet av P'hatman till Nestan-Daredjan (vers 1248 ) Sida
202
XXXVIII. KAPITEL
Brevet skrivet av Nestan-Daredjan till P'hatman (vers 1262 ) Sida
205
XXXIX. KAPITEL
Brevet skrivet av Nestan-Daredjan till sin älskade (vers 1269 ) Sida
206
XL. KAPITEL
Avt'handils brev till P'hridon (vers 1294 ) Sida
210
XLI. KAPITEL
Avt'handils avgång från Gulansharo och hans möte med Tariel (vers 1303 ) Sida
212
XLII. KAPITEL
Tariel och Avt'handil går till P'hridon (vers 1350 ) Sida
219
XLIII. KAPITEL
Rådet för P'hridon, Avt'handil och Tariel angående anfallet på Kadjet'his slott (vers 1369 ) Sida
222
XLIV. KAPITEL
Tariels resa till havets kung och till P'hridons (vers 1404 ) Sida
228
XLV. KAPITEL
Tariels och Nestan-Daredjans bröllop. KAPITEL av P'hridon (vers 1439 ) Sida
235
XLVI. KAPITEL
Tariel går igen till grottan och ser skatten (vers 1468 ) Sida
239
XLVII. KAPITEL
Här är Avt'handils och T'hinat'hins äktenskap av arabernas kung (vers 1525 ) Sida
248
Observera att ett Kung betyder en kund av bök ₽ubli©ering i ღ₽¥ჼЛиЯ КнигА 📘 📚📙 ©КнიgÅ. Anottation: იКАРАЛЁВ и КАРОЛЬ, должность Людей в роли меня, илижек мойх рутс, grand parants, elter, mm.