-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? # for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “#”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? # to your account
[translation discussion] Attention #5
Comments
به نظرم «توجه» معنی مناسبی می تونه داشته باشه ولی دلیلم برای انتخاب «نگرش» در نظر گرفتن تلفظ آوایی این واژه بود
|
در نورو ساینس این کلمه به attentional hidden state |
به نظر من «توجه» از نظر مفهوم در مباحث یادگیری ژرف مفهوم مشابه واژه اصلی رو می رسونه
|
من هم به نظرم کلمهی «توجه» میتونه ترجمهی خوبی باشه. بخصوص اگر استفاده بشه جا میوفته.
در اون صورت ترجمهی عبارات بالا میشه:
|
ممنون از دوستان
پس این issue رو ببندیم و به لیست اصلی اضافه کنیم |
از آنجا که attention در یادگیری ماشین به معنی متمرکز شدن بر روی بخشی از دادهها به جای تحلیل یکبارهی همهی دادهها است، ژرفبینی یا ریزبینی که بزرگنمایی و تمرکز بر روی بخشی از دادهها را نشان میدهند مناسب به نظر میرسند. |
هر چند ترجمهی «توجه» به نظرم ترجمهی خوبی هست ولی کلمهی «ژرفبینی» هم فکر میکنم به خوبی میتونه این معنا رو منتقل بکنه. نظر بقیه چیه؟
|
به نظر میاد که ترجمهی «ژرفنگری» ترجمهی خوبی برای این واژه باشه.
|
فکر میکنم این کلمه در گفتمان یادگیری عمیق بیشتر بخاطر [۲] مطرح شد.
[1] https://www.vajehyab.com/farhangestan/توجه
[2] Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate
The text was updated successfully, but these errors were encountered: